Jun 9, 2006 22:07
17 yrs ago
English term

grave concern

English to Turkish Art/Literary Journalism
The police have expressed grave concern about the missing child’s safety.

Teşekkürler..
Proposed translations (Turkish)
5 +2 endişe
4 derin kaygı
Change log

Jun 10, 2006 14:16: Özden Arıkan changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Other" to "Journalism"

Discussion

Mehmet Hascan (asker) Jun 9, 2006:
''büyük kaygı -- ciddi kaygı'' olarak çevirdim ama tam bir karşılık arıyorum.

Teşekkürler.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

endişe

...
Peer comment(s):

agree Özden Arıkan : "endişe"nin daha uygun bir karşılık olduğuna katılıyorum. "kaygı" havada kalıyor. ama başına bir sıfat lazım, "ciddi endişe" gibi. galiba bu "ağızda" en çok kullanılanı. ama yoğun, derin, şiddetli vb de olabilir.
14 hrs
agree Serkan Doğan
1 day 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkür ederim. "
9 hrs

derin kaygı

*
Note from asker:
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search