Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
stuffing it down
español translation:
pasar por alto / hacer caso omiso / ignorar / tragar con todo
Added to glossary by
Fernando Davin Perez
Jul 13, 2015 17:53
8 yrs ago
1 viewer *
inglés term
stuffing it down
inglés al español
Otros
Psicología
sociopaths - Lovefraud
Context:
Finally, Todd's persistence won her over, although Cheryl still intuitively felt something was wrong. "I kept stuffing it down because he seemed so genuine and earnest about working hard to become a better person," she said.
Thanks
Finally, Todd's persistence won her over, although Cheryl still intuitively felt something was wrong. "I kept stuffing it down because he seemed so genuine and earnest about working hard to become a better person," she said.
Thanks
Proposed translations
(español)
Change log
Jul 19, 2015 21:47: Fernando Davin Perez Created KOG entry
Proposed translations
+1
39 minutos
Selected
pasar por alto / hacer caso omiso / ignorar / tragar con todo
Seguí haciendo caso omiso porque parecía tan auténtico y honesto en lo de trabajar más para ser una mejor persona.
En realidad, en español, sería más común el uso de un complemento directo, como por ejemplo:
Seguí pasando por alto / ignorando (las señales) porque parecía tan auténtico y honesto...
En un registro más informal, yo diría "Seguí tragando con todo porque parecía...". El tono del resto del texto te indicará cuál de ellas es la más adecuada.
En realidad, en español, sería más común el uso de un complemento directo, como por ejemplo:
Seguí pasando por alto / ignorando (las señales) porque parecía tan auténtico y honesto...
En un registro más informal, yo diría "Seguí tragando con todo porque parecía...". El tono del resto del texto te indicará cuál de ellas es la más adecuada.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ok"
7 minutos
lestaba llenando su cabeza con la idea que algo no estaba bien
Espero que mi traducción le ayude.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2015-07-13 18:02:12 GMT)
--------------------------------------------------
"estaba llenando su cabeza"
Lo siento. Mi traducción es bastante larga.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2015-07-13 18:02:12 GMT)
--------------------------------------------------
"estaba llenando su cabeza"
Lo siento. Mi traducción es bastante larga.
21 minutos
Guardárselo / quedarse callada.
Cheryl sabe que hay algo que le molesta de Todd, pero prefiere guardarlo para sí y no comentar al respecto.
+5
24 minutos
seguí tragándome el cuento
Esa es la idea
Peer comment(s):
agree |
Adoración Bodoque Martínez
37 minutos
|
Muchas gracias, saludos
|
|
agree |
Mónica Algazi
48 minutos
|
Gracias, Mónica. Saludos
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
1 hora
|
Muchas gracias Beatriz.
|
|
agree |
JohnMcDove
3 horas
|
Thanks, John.
|
|
agree |
Karol Tapia de Moya, MSc.
21 horas
|
Thanks, Karol. Salu2
|
49 minutos
2 horas
lo introyecté/lo creí
En términos comunes de psicología. Me lo "trague".
Discussion