Member since Jul '15

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Fernando Davin Perez
A professional hand on your side.

Spain
Local time: 18:41 CET (GMT+1)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish, English (Variant: UK) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
18 positive reviews
(15 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Fernando Davin Perez is working on
info
Feb 1, 2019 (posted via ProZ.com):  I am revising a university research article on the extraction of phenolyc compounds and anthocyanins from diffent wild plant berries ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

User message
My client's success is my success. A real professional translator makes of his client's project his own project.
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: Fernando Davin Perez
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Transcription, Training, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Ships, Sailing, MaritimeEngineering (general)
Mechanics / Mech EngineeringBusiness/Commerce (general)
MusicFood & Drink
Computers: HardwareIT (Information Technology)
Aerospace / Aviation / SpaceAutomotive / Cars & Trucks

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 179, Questions answered: 110, Questions asked: 2
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Davin
Translation education Other - Computerised Engine Management Course at Hyundai Spain S.A. 250-hour course on electronic engine management and diagnosis tools for petrol and diesel engines. 120-hour course on Juridical and General Translation at Escuela Internacional Sampere (Madrid)
Experience Years of translation experience: 26. Registered at ProZ.com: Dec 2011. Became a member: Jul 2015.
Credentials English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Memberships N/A
Software Adobe Illustrator, IBM CAT tool, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio 2017, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Website http://www.interpreteinglescadiz.com
Professional practices Fernando Davin Perez endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
01/07/2015
ENGLISH VERSION
I have a wide experience as a freelance translator and interpreter. With over twenty years of experience, I have translated texts covering many different fields.
I feel really comfortable with technical texts from the automotive, naval and aerospace industry. Naturally, I can also translate with all guaranties any business, engineering or IT texts.
Please, Google my full name and you will see many of the book titles I have translated. They go from Japanese cooking to baby care. But you will also find titles that cover business management, wine tasting, personal development, art or even sex. Follow
this link to see some of the books I have translated as they appear in Amazon. Although I do appear as the author of some of them, I am the translator and this is just one more example of the abundant misleading information that you find throughout the Net.
I feel proud to meet my deadlines regularly without hardly any exceptions in my many years of experience.
Although it is true that my experience as an interpreter is not at the same level as my experience as a translator, I can actually interpret either way English into Spanish or Spanish into English and I have done it in numerous occasions with excellent feedback in every single case.
After a period of nearly three years in the import and distribution industry, I am back to full time translation and interpreting as a freelance and I am willing to expand my customer's portfolio and to establish a long and lasting solid relationship with all of them.
If you are looking for someone who will provide you with reliable quality translation or interpreting that you can fully trust, I will be glad to hear from you.

VERSIÓN EN ESPAÑOL
Con más de veinte años de experiencia he traducido textos sobre muchísimos y variados temas.
A pesar de que actualmente se recomienda la especialización en un determinado campo, mi experiencia me ha demostrado que el sector de la traducción va por un camino diferente.
Cuando se trabaja para agencias, estas te piden que traduzcas temas muy diversos y, aunque es muy cómodo para un traductor trabajar sobre un tema ya conocido, la realidad del mercado es que las agencias confían en traductores profesionales capaces de rendir a un gran nivel en campos muy diversos.

En mi caso particular, si realiza una búsqueda en Google con mi nombre completo aparecerán entre los resultados, muchos de los libros que he traducido. Estos cubren temas tan variados como la cocina japonesa o los cuidados del bebé. Pero también encontrará títulos sobre gestión empresarial, vinos, desarrollo personal, arte o incluso sexo. Puede seguir este enlace para ver algunos de los títulos que he traducido tal y como aparecen en Amazon. Aunque en algunos casos, figuro como autor, soy el traductor. Este error no es más que otra prueba de las numerosas imprecisiones que encontramos por todo Internet.
Me enorgullezco de cumplir regularmente con mis plazos de entrega, con apenas alguna excepción (creo que justificada) en mis muchos años de profesión.
Durante los últimos años he trabajado como intérprete y traductor de una empresa de importación y distribución. Además de los trabajo de traducción e interpretación realizaba trabajos de gestión y administración. Ahora, he vuelto a mi actividad principal como traductor e intérprete autónomo a jornada completa y tengo intención de expandir mi cartera de clientes, con los que estoy deseando establecer una relación profesional duradera y sólida.
Si busca a alguien que le pueda suministrar traducciones o interpretaciones fiables y de calidad, en las que pueda confiar plenamente, estaré encantado de hablar con usted.

My Email
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 179
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Spanish179
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering61
Medical38
Other32
Law/Patents16
Science12
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)26
Education / Pedagogy20
Mechanics / Mech Engineering16
Automotive / Cars & Trucks14
Ships, Sailing, Maritime12
Law (general)12
Chemistry; Chem Sci/Eng8
Pts in 15 more flds >

See all points earned >
Keywords: Traductor, intérprete, translator, interpreter, traducir, interpretar, interpretación, traducción, interpreting, translating, Fernando, Davín, Pérez, Fernando Davín, Fernando Davin, nativo, native, mother tongue, Spanish, English, quality, temas, perros, adiestramiento, guitars, music, guitar making, playing music, musical instruments, acoustic guitars, artículo, investigación, revisión, academic, research, university, publication, chemistry, fluids, reactors, supercritical water, biología, comportamiento, educación canina, demanding, profesional, pueda, traducir, rápido, formal, económico, detallista, exigente, meticuloso, técnico, entendido, experimentado, experiencia, experience, experto, conocedor, con experiencia, cualificado, conocimientos, lingüista, bilingüe, puntual, formal, cuidadoso, cádiz, españa, español, gaditano, chiclana, local, disponible, dispuesto, cumplidor, versátil, flexible, curioso, ingeniería, fabricación, informática, ingeniero, intérprete inglés, Spanish interpreter, simultaneous interpreter, intérprete simultáneo, interprete español, intérprete consecutivo, intérprete profesional, traducido, conozca, sepa, vocabulario, conocimientos, titulado, preparado, professional Spanish interpreter, traductor inglés, Spanish translator, traductor científico, scientific translator, traductor técnico, technical translator, business translator, comercial, profesional, traductor inglés-español, English-Spanish translator, español-inglés, inglés-español, experienced, cadiz, chiclana, proofreading, proofreader, revisar, revisor, revisión, editing, editar, edición, editor, trados, instructions, instrucciones, mantenimiento, montaje, usuario, user, maintenance, asembly, assembling, engineering, ingeniería, automoción, automóviles, coches, cars, automotive, web site localization, web site, localization, transcript, equipment, device, description, promotion, transcription, voiceover, interpreting, English interpreting, Spanish interpreting, sdl, trados studio, navantia, airbus, naval, aeroespacial, aeronáutica, construcción naval, construcción, obra civil, manuales, técnica, técnicos, interpretación inglés, interpretación español, contratos, contrato, legal, seguros, personalizada, contract, agreement, insurance, personal, personal, fácil, facilidades, interesado, seguro, confident, know how, conocedor, professional, wine, vinos, cocina, cooking, ship building, IT, blog, article, publish, published, industry, industrial, industria, sector, industrial, economic, económico, conscientious, careful, detail, punctual, fast, quick, rápido, eficiente, efficient, proficient, marketing, business, cuisine, dogs, training, dog training, pet, pets, animal, animals, sports, fitness, skating, trekking, outdoor, computer, consistent, regular, reliable, finances, financial, preciso, exacto, flexible, experimentado, con experiencia, knowledge, aficionado, especializado, especialista, formación, con formación, qualified, qualification, titulado, con titulación, degree, diplomado, diploma, título, rápido, eficiente, quick, efficient, fast, exact, precise, mindful, careful, competente, competent, competence, atento, dispuesto, disponible, usuario, user, aplicación, application, programme, programa, software, catálogo, cataloge, document, documento, documents, documentos, pdf, Word, Trados, PowerPoint, PO edit, PO, website, página web, website, vídeo, página, páginas, texto, text, words, palabras, technical, técnico, manual, user's, catalogue, brochure, folleto, instrucciones, instructions, documentación, especificaciones, specifications, interesado, económico, puntual, rápido, conocedor, conocimientos, con experiencia, artículos, publicaciones, disponible, dispuesto, rápidamente, university paper, oficial, titulado, experto, maintenance, installation, tools, herramienta, maquinaria, instrucciones, montaje, uso, computer, informática, informatizado, Trados, SDL, Multiterm, catálogo, informe, comunicado, documento, hoja, datos, tablas, lista, atículo, propuesta, proyecto, formulario, form, project, contract, agreement, página, web site, texto, folleto, brochure, catálogo, especificaciones, specifications, technical, técnicas, instalación, montaje, commissioning, start up, arranque, comercialización, marketing, quidelines, directrices, web page, formato, format


Profile last updated
Nov 18, 2019



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs