Jul 1, 2013 21:15
10 yrs ago
7 viewers *
English term
“Reasonable” Due Diligence in the Pursuit of Regulatory Compliance
English to Spanish
Bus/Financial
Law: Contract(s)
It is the heading of a document. In the case of "Due Diligence" I am thinking about leaving the term in English, but I'm not sure about "Regulatory Compliance"
Thanks a lot!
Thanks a lot!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
2 hrs
Selected
Investigación razonable con la debida diligencia en miras del cumplimiento reglamentario [+TN]
“Reasonable” Due Diligence (Investigation) in the Pursuit of Regulatory Compliance
Please note that the full term in English includes the word in parentheses (above). Aside from the offered translation, you may need a translator’s note (TN) since “due diligence” is a loaded legal term that can cause serious damage to those who do not know what they’re rights are under due diligence. The term debida diligencia is familiar to Spanish speakers who are familiar with American business practices, and thus you may use the term. Nonetheless, as a translator, I would make sure I paint the full legal picture, including a translator’s note, and then, once established, go with the abbreviated term. Therefore, I provide the following two bilingual law dictionary definitions so that you see the full picture and then craft your own translator’s note.
Dictionary of United States Legal Terminology/Diccionario de terminología jurídica norteamericana (Becerra: 2008)
due diligence. - (abr. due diligence investigation) literalmente, investigación con la debida diligencia; conceptualmente, investigación previa y suficiente para actuar con precaución en la toma de decisiones; en contratos, pero especialmente en la adquisición de empresas o de activos, en el otorgamiento de créditos y en lacolocación de valores en bolsa, proceso de obtención, revisión, análisis y evaluación de los diversos aspectos de la empresa y de sus operaciones [...], y estudio de hechos o situacionesque puedan dar lugar a pasivos o contingencias en el futuro y determinación de sus posibles consecuencias. [...].
Law Dictionary/Diccionario jurídico (Cabanellas de las Cuevas and Hoague: 2010)
due diligence. 1. diligencia debida; 2. auditoría legal, control de los antecedentes jurídicos y contables de una empresa en forma previa a efectuar una operación con la misma o relativa a ella.
Please note that the full term in English includes the word in parentheses (above). Aside from the offered translation, you may need a translator’s note (TN) since “due diligence” is a loaded legal term that can cause serious damage to those who do not know what they’re rights are under due diligence. The term debida diligencia is familiar to Spanish speakers who are familiar with American business practices, and thus you may use the term. Nonetheless, as a translator, I would make sure I paint the full legal picture, including a translator’s note, and then, once established, go with the abbreviated term. Therefore, I provide the following two bilingual law dictionary definitions so that you see the full picture and then craft your own translator’s note.
Dictionary of United States Legal Terminology/Diccionario de terminología jurídica norteamericana (Becerra: 2008)
due diligence. - (abr. due diligence investigation) literalmente, investigación con la debida diligencia; conceptualmente, investigación previa y suficiente para actuar con precaución en la toma de decisiones; en contratos, pero especialmente en la adquisición de empresas o de activos, en el otorgamiento de créditos y en lacolocación de valores en bolsa, proceso de obtención, revisión, análisis y evaluación de los diversos aspectos de la empresa y de sus operaciones [...], y estudio de hechos o situacionesque puedan dar lugar a pasivos o contingencias en el futuro y determinación de sus posibles consecuencias. [...].
Law Dictionary/Diccionario jurídico (Cabanellas de las Cuevas and Hoague: 2010)
due diligence. 1. diligencia debida; 2. auditoría legal, control de los antecedentes jurídicos y contables de una empresa en forma previa a efectuar una operación con la misma o relativa a ella.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por la amplia explicación. Opté por un opción muy similar a la tuya, sobre todo porque usar "cumplimiento" y no "cumplir" me parece importante."
+1
10 mins
proceso debido y razonable a seguir en aras de cumplir con las regulaciones establecidas
.
+1
1 hr
Diligencia debida razonable para cumplir con la normativa / las normas / la reglamentación
El término se ha generalizado en español, pero, si quieres, puedes decir "Adopción de medidas razonables para ..."
17 hrs
proceso de debida diligencia eficaz a fin de cumplir con las normas/disposiciones legales
Espero te ayude. Saludos, Sery
Something went wrong...