Glossary entry

English term or phrase:

air supply drop

Spanish translation:

caída/reducción/disminución del suministro de aire

Added to glossary by Diego Achío
Oct 27, 2013 06:21
10 yrs ago
9 viewers *
English term

air supply drop

English to Spanish Tech/Engineering Engineering (general) air supplies installation
Estoy traduciendo una guía de instalación de maquinaría industrial y en una sección dedicada a los suministros de aire se menciona este término "air supply drop"

Contexto:

Refer to Section 2, Part C floor plan for centerline locations.

All overhead obstructions should be removed to allow normal operation of Alliance equipment (lights, plumbing, duct work, etc.)

Refer to Section 2, Part C floor plan for individual machine height requirements.

The air supplies should be routed and ready to install when the machine is in place.

Refer to Section 2, Part B for the ***air supply drop*** specification.

Refer to Section 2, Part C floor plan for the ***air drop*** locations.

The electrical power should be routed and ready to install when the machine is in place.

Discussion

Neil Ashby Oct 27, 2013:
I'd be tempted to interpret it something like "point of connection/connection point" > "toma del suminstro de aire".....
Sara Ruiz Oct 27, 2013:
Yo pienso más en una inyección de aire.
Diego Achío (asker) Oct 27, 2013:
Más bien "Salida de aire" Acabo de ver el término "electrical power drop" como "salida de energía eléctrica".

¿Será que air drop significa "salida de aire" ??
Diego Achío (asker) Oct 27, 2013:
air drop = Entradas de aire? Encontré este término pero en un archivo médico que decía "Let the air drop into the stomach" y pensé que tal vez "air drop" podría referirse a entradas de aire:

air drop locations = ubicaciones con entradas de aire
air supply drop = suministro de entradas de aire.

Ahora que lo pienso no suena muy coherente.... para empezar pq ese drop es un verbo y el mío no... rayos

Proposed translations

+2
19 hrs
Selected

caída/reducción/disminución del suministro de aire

Otra opción.
Peer comment(s):

agree María M. Hernández S. : De acuerdo!
8 hrs
Gracias María.
agree Beatrice Chavarria : Sí, de acuerdo con disminución para "drop"
9 hrs
Gracias Beatrice.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por ayudarme con ésta!"
+1
3 hrs

interrupción

interrupción (o caída) del suministro de aire.



--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2013-10-27 09:24:52 GMT)
--------------------------------------------------

(en the free dictionary, 7ª acepción;
en wordreference, 5ª y 6ª)


--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2013-10-27 11:29:19 GMT)
--------------------------------------------------

Como el espacio permitido en el comentario me limita mucho (y mi experiencia con kudoz es bastante limitada) querría extender un poco más la respuesta al segundo comentario de Neil.
Como decía en primer lugar una interrupción en un proceso no tiene pq ser involuntaria o accidental (?)
Además en proyectos/documentación técnica suele haber normas obligatorias (y en este sentido se usaría la palabra ESPECIFICACIONES en castellano) que han de observarse en determinadas situaciones, ya sean las mismas accidentales, deseadas, no, provocadas deliberadamente...
Peer comment(s):

neutral Neil Ashby : How would that fit in with "air supply drop specification"? // I don't think that an unwanted/unintentional fall in supply would have specifications, may be it would have "limits" and would be measured, but not specified, IMO.
26 mins
Pues simplemente "especificaciones sobre interrupcion de suministro de aire" (o sea, qué hacer en caso de...) Una interrupción no tiene pq ser involuntaria. Además en proyectos suele haber normas obligatorias (ESPECIFICACIONES) para det. situaciones
agree Manuel López
5 hrs
Gracias, Manuel
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search