Glossary entry

English term or phrase:

linkage with... with

Spanish translation:

entre/ y

Added to glossary by Ambar Aguilar
Dec 1, 2016 19:15
7 yrs ago
English term

With

English to Spanish Other Agriculture
Mi duda es sobre la oración que presentaré más adelante donde se utiliza la preposición with dos veces, por lo tanto desconozco cuál sería la mejor forma para redactarlo y que sea natural en español.

Research is needed to study market linkage with organic farmers with competitive, trust-worthy and fair supply chains locally and internationally, from production and processing to market.

Agradezco la ayuda de antemano.
Proposed translations (Spanish)
4 +2 con / y
Change log

Dec 1, 2016 19:15: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Dec 1, 2016 23:33: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Discussion

Jennifer Levey Dec 1, 2016:
Probably an error in the ST It looks at though the text has been badly edited. Instead of "with" ..."with", (which makes zero sense) I suggest it should read "between" and "and".

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

con / y

Bienvenida a ProZ.com.

La verdad es que no le veo gran complejidad al tema. Aquí te doy un par de posibles versiones:

Research is needed to study market linkage with organic farmers with competitive, trust-worthy and fair supply chains locally and internationally, from production and processing to market.

Se necesita investigación para estudiar la conexión del mercado con los granjeros orgánicos con cadenas de suministro [abastecimiento] competitivas, fiables [dignas de confianza, fidedignas] y buenas [justas, equitativas], tanto local como internacionalmente, desde la producción y el procesamiento [tratamiento, ¿envasado? ¿empaquetado?] hasta el mercado.

Se necesita investigación para estudiar la conexión del mercado con los granjeros orgánicos y cadenas de suministro [abastecimiento] competitivas, fiables [dignas de confianza, fidedignas] y buenas [justas, equitativas], tanto local como internacionalmente, desde la producción y el procesamiento [tratamiento, ¿envasado? ¿empaquetado?] hasta el mercado.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2016-12-12 06:31:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, un placer. :-)
Peer comment(s):

agree Jaime Oriard : entre / y
5 hrs
Muchas gracias, Jaime. :-) Sí, "entre / y" tal vez sea lo mejor.
agree Mónica Algazi
12 hrs
Muchas gracias, Mónica. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos por sus comentarios. La verdad es que para tomar una decisión lo mejor era entender el sentido de la estructura linkage with en inglés. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search