Cured yesterday of my disease, I died last night of my physician

Slovak translation: Hoci v pondelok ma z choroby vyliečili,

20:17 Apr 30, 2014
English to Slovak translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Cured yesterday of my disease, I died last night of my physician
Kamarátka pracuje na doktorantskej práci v oblasti farmakológie a poprosila ma o návrh ako preložiť citát nejakého vedca do svojej práce. Ja viem že do kudoz otázok by sa nemali dávať celé vety, ale poprosím o výnimku.

Chcem sa len poradiť, nešpecializujem sa na citáty, príslovia a podobné srandy. A samozrejme sa toto dá preložiť viacerými spôsobmi, ale hľadám niečo špeciálne a úhľadné.

Ako by ste to preložili?

Jej práca sa venuje kontraindikáciám liekov u ľudí trpiacich určitými alergiami a to je všetko čo viem.

Vďaka
Kristian Madar
Slovakia
Local time: 18:59
Slovak translation:Hoci v pondelok ma z choroby vyliečili,
Explanation:
v utorok v rukách môjho lekára ticho som skonal.

My two cents:-)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-05-01 06:15:03 GMT)
--------------------------------------------------

Vylepšenie:
Hoci v pondelok iní ma z choroby vyliečili,
v utorok v rukách lekára môjho ticho som skonal.
Selected response from:

Vladimír Hoffman
Slovakia
Local time: 18:59
Grading comment
Vďaka, nápad s pondelkom a utorkom priniesol zaujímavú perspektívu a pošlem jej viacero odpovedí a ona ich potom nejak skĺbi, ako jej to bude vyhovovať
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Hoci v pondelok ma z choroby vyliečili,
Vladimír Hoffman
3včera vyliečený a do rána mŕtvy
Kristína Stupárková


Discussion entries: 2





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cured yesterday of my disease, i died last night of my physician
Hoci v pondelok ma z choroby vyliečili,


Explanation:
v utorok v rukách môjho lekára ticho som skonal.

My two cents:-)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-05-01 06:15:03 GMT)
--------------------------------------------------

Vylepšenie:
Hoci v pondelok iní ma z choroby vyliečili,
v utorok v rukách lekára môjho ticho som skonal.

Vladimír Hoffman
Slovakia
Local time: 18:59
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vďaka, nápad s pondelkom a utorkom priniesol zaujímavú perspektívu a pošlem jej viacero odpovedí a ona ich potom nejak skĺbi, ako jej to bude vyhovovať
Notes to answerer
Asker: Ďakujem Vám obidvom, škoda že nemôžem rozdeliť body v tomto prípade. Je to vždy veľká a nepríjemná dilema.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dušan Ján Hlísta
12 hrs
  -> Ďakujem.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cured yesterday of my disease, i died last night of my physician
včera vyliečený a do rána mŕtvy


Explanation:
a čo jednoducho takto?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2014-05-02 08:11:32 GMT)
--------------------------------------------------

alebo takto: "včera vyliečený, dnes vďaka liečbe mŕtvy", keďže ide vlastne o vedľajšie účinky liekov a liečby

Kristína Stupárková
Local time: 18:59
Native speaker of: Slovak
Notes to answerer
Asker: Ďakujem Vám obidvom, škoda že nemôžem rozdeliť body v tomto prípade. Je to vždy veľká a nepríjemná dilema.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimír Hoffman: No, ale tam nie je ten lekár, čo je podstata celej básne.
1 day 9 mins
  -> Nie som si istá, či je tam ten lekár až tak podstatný, pretože v práci, do ktorej to potrebuje, ide o farmakológiu, a nie o medicínu, takže by som si dovolila trocha voľnejší preklad, pokiaľ túto báseň niekto múdrejší už nepreložil do slovenčiny-:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search