22:46 Oct 26, 2018 |
English to Serbian translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Slobodan Kozarčić Serbia Local time: 02:54 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | U cugu, na prvu/iz prve |
| ||
4 | Из једног покушаја/снимања (без прекидања) |
|
U cugu, na prvu/iz prve Explanation: Da li je to Džoni Li Huker? :) Ovo je malo žargonski. Izvor su moji prijatelji koji imaju bendove i snimaju ploče. Kolegin predlog je isto ok, samo što se ljudi koji se time bave izražavaju malo lapidarnije. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Из једног покушаја/снимања (без прекидања) Explanation: Значи да нема потребе да се нека песма/кадар снимају више пута. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2018-10-27 13:31:43 GMT) -------------------------------------------------- Да не буде забуне, ја сам и професионални музичар, али сам овде наступио као професионални преводилац. Израз ,,на прву" има сасвим друго значењу у музичком жаргону. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.