12:04 Dec 20, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Psychology | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | См. ниже |
| ||
3 +1 | синтом |
| ||
4 | см. |
| ||
3 | below |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
синтом Explanation: Типичный новояз. Уже и на русском появилось "В 70х годах Лакан приходит к совершенно иной концепции анализа, которая выражается уже формулой "пройти сквозь фантазию – отождествиться с симптомом". Это связано с выделением Лаканом нового топоса психики – который получил название le sinthome (синтом). Это точка, которая является основой цельности субъекта, точка, где "ты есть это", точка, указывающая на "нечто в субъекте, что больше, чем сам субъект", " http://www.lik-bez.ru/archive/zine_number496/zine_clever501/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Мы должны разобраться именно с местом/ролью/ синтома в естественных, по утверждению Фрейда, отношениях (что, впрочем, ни о чем еще не говорит) - взаимоотношениях полов. Если перефразировать Ваше предложение: We must deal with the sinthome in the rapport that, as Fread maintained, was natural (which does not mean a thing), that is, the sexual rapport. Hope it helps :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
См. ниже Explanation: It is the sinthome - эмфатическая конструкция Таким образом имеем примерно следущее (с учётом ответа Сергея Савченко): Синтом - это то, с чем необходимо разобраться в отношениях, которые, как утверждал Фрейд, естественны, но в дейстаительности ничего не значат, - то есть в сексуальных отношениях. Привожу это предложение не столько как вариант перевода, сколько для того, чтобы понять структуру предложения ))) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
below Explanation: not for any points - just an attempt of structurising )) может помочь изменение пунктуации - чтобы структура была прозрачнее: It is the sinthome we must deal with in the very rapport - Freud maintained was natural, which doesn`t mean a thing - the sexual rapport. В целом полностью поддерживаю Сергея Савченко )) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.