Dec 24, 2003 19:30
20 yrs ago
английский term

Discussion

Non-ProZ.com Dec 25, 2003:
���. ��� ����� ���.����������.:)
olganet Dec 25, 2003:
����� �����, ��� ��� ���������� �����.
Non-ProZ.com Dec 25, 2003:
����������, ��� �������� (�������� ���������: ������� ���������� ������� �����).
Comments are welcome (not the Answers only).
����� �������� ��� �� � ��� ������ ���� ����� ����������� ������, �������� ���������. ����� ���������, ��������� �� ������ �������, ���������� ������ ������ ���� ���������� ����� ����������, � ������� ������ ��� �������� � ����� �������.

Proposed translations

-1
37 мин
Selected

Со дня на день, каждый без исключения менеджер должен быть образцом для подражания

---

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-24 21:00:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Изо дня в день, каждый без исключения менеджер должен быть образцом для подражания


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-24 21:11:38 (GMT)
--------------------------------------------------

To Vaynshteyn:
You are the best, you sure are...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-24 21:20:05 (GMT)
--------------------------------------------------

To the man who knows it all: Vaynshteyn, look what I found in Multitran for \"Day-by-day\"
(общ.) изо дня в день; день за днём; !!!!со дня на день!!!!

So, my version \"Со дня на день, каждый без исключения менеджер должен быть образцом для подражания\" is also right, and you can take your \"disagree\" and...



--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-24 21:27:41 (GMT)
--------------------------------------------------

To Vaynshteyn again: About the term \"образцом для подражания\": there are 6,110 hits on Google for it!!! In parentheses! Why don\'t you just check things out before you place your \"disagree\"!

Образец для подражания
... Выбор человека, который может быть образцом
для подражания, не так важен как его ...
www.begin.ru/db/b2/482BB1DEC243A0BAC3256D6A002DB1B6/ doc.html - 56k - Cached - Similar pages

Образец для подражания
... человека, которого вы считаете героем, лидером
или образцом для подражания, который вы ...
www.begin.ru/db/b2/9417825055B0E460C3256D640039A067/ doc.html - 58k - Cached - Similar pages

Образцы для подражания
... в свое время. Каждый из них служит нам образцом
для подражания. Все мы любим ...
www.lds.org/conference/talk/display/ 0,5232,49-21-330-19,00.html - 39k - Cached - Similar pages

ОБРАЗЕЦ ДЛЯ ПОДРАЖАНИЯ (Дмитрий ...
... видна звезда что с неба падает Я буду образцом
для подражания Подсвеченный неоновыми ...
www.stihi.ru/poems/2003/06/24-373.html - 14k - Cached - Similar pages

Gorbat2
... Но в его время павлики морозовы всех возрастов
стали образцом для подражания\". ...
www.berkovich-zametki.com/Gorbat2.htm - 17k - Cached - Similar pages

МАДОННА: ЭНЕРГИЯ ЛИБИДО
... Отец стал для нее всем, в том числе и образцом
для подражания, с тех пор как умерла ее ...
wwwoman.ru/career/madonna/m2.htm - 20k - Cached - Similar pages

ФОРМУЛЫ ПОВЕДЕНИЯ


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-24 21:44:57 (GMT)
--------------------------------------------------

And, for version of Vaynsteyn \"день изо дня\", there are only 1,630 on Google (in parentheses), as compared to 24,000 for \"Со дня на день\" (although not all are in context similar to the above context, and 50,240 hits - for \"Изо дня в день\"!


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-25 05:57:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Meant \"hits\" above
Peer comment(s):

disagree Eugene V : "со дня на день" чаще означает "any day" (событие, ожидаемое в ближайшее время). ||| то есть, разница между нашими ответами - пол часа и замена слова "пример" на его синоним - "образец"? ||| ну что ж, читайте ответ у меня, ниже.
33 мин
Listen "know it all" - look above
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем ответившим. Слово «пример» фигурирует во втором предложении (management by good example), и мне хотелось бы, чтобы перевод соответствовал стилю документа. "
+3
16 мин

все без исключения менеджеры должны изо дня в день (неустанно) воодушевлять личным примером ....

provide a positive raw model - именно воодушевлять личным примером, "делай как я", заражать энтузиазмом, и т.д.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-24 21:30:07 (GMT)
--------------------------------------------------

специально для Евгения:
ИСКОВОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ
о возмещении ребёнку морального вреда (в порядке ст.23 ФЗ \"Об основных гарантиях прав ребёнка в РФ).
Вот некоторые доказательства вышеизложенного, обнаруженные мной на кассете:

а) пропаганда насилия и жестокости, антиобщественного поведения:

- групповое избиение человека;
- убийство на улице пожилого прохожего;
- изготовление и использование ловушек на человека;
- избиение Сюи (главным ПОЛОЖИТЕЛЬНЫМ !!! героем мультсериала, мальчиком 4-6 лет !!!) приёмных родителей;
- попытка убийства Сюи своей матери;
- поощрение краж и мародёрства;
- антиобщественное, хулиганское поведение Сюи в семье (как пример детям для подражания), его обращение к своей матери: \" Заткнись, вонючая жаба!\"
http://www.r-komitet.narod.ru/smi/isk_REN-TV.htm.

А пример Москвы в этом плане - отрицательный пример для подражания.
http://www.karavan.tver.ru/html/n500/article4.php3.

Peer comment(s):

agree Ol_Besh
49 мин
спасибо
agree Alexander Demyanov
50 мин
спасибо
neutral Eugene V : воодушевлять личным примером - нормально. но при чём тут энтузиазм и другие личные качества? ||| да я понял, что вы имели в виду, но всё же это отсебятина :)
1 час
личным примером можно воодушевть, украв приличную сумму, и остаться безнаказанным. А тут - положительным примером, энтузиазмом в работе и пр. :)
agree Oleg Pashuk (X) : Mainly, for the term "изо дня в день"; the rest could be modified
2 час
спасибо, Олег
Something went wrong...
-1
1 час

Каждый руководитель должен постоянно подавать положительный пример

Дело в том, что слово "raw" имеет значение, среди прочих, "исходный", отсюда можно танцевать дальше.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-24 20:41:51 (GMT)
--------------------------------------------------

В предлагаемых переводах \"day-by-day\" авторы странно переводят \"со дня на день\", \"день изо дня\" - зачем же так дословно? По-моему, в русском есть и другие возможности перевода.
Peer comment(s):

disagree Eugene V : тогда почему гугль "positive raw model" ни разу не находит? проще заподозрить составителей брошюры в опечатке, чем в избыточной оригинальности.
6 мин
Something went wrong...
3 мин

день изо дня, каждый начальник обязан служить примером для подражания

ну или оставьте manager, если очень хочется. обязан/должен.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-12-24 19:38:03 GMT)
--------------------------------------------------

каждый начальник без исключения - даже лучше, по-моему

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2003-12-24 19:52:50 GMT)
--------------------------------------------------

я даже не обратил внимания на \"raw model\" до перевода olganet. по-моему, нет такого выражения, имеется ввиду \"role model\" (что я и перевёл).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2003-12-24 20:36:14 GMT)
--------------------------------------------------

слово positive в переводе, по-моему, не нужно - это по-английски \"role models\" бывают негативными (когда подростки подражают жестокости своих кумиров-кинозвёзд, например), а по-русски \"пример для подражания\", мне кажется, подразумевает положительную коннотацию.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 11 mins (2003-12-24 21:41:47 GMT)
--------------------------------------------------

Для Пашука: когда вы научитесь вежливо обращаться к оппоненту, вы несомненно заслужите соответствующее отношение. Пока что же советую перечитать мой комментарий внимательнее - \"со дня на день\" *ЧАЩЕ* означает..., т.е. я не спорю, что словарь приводит и другое значение, просто оно редко употребляется. После того, как вы исправили перевод на \"изо дня в день\", разница между нашими ответами свелась к использованию синонимов \"пример\" и \"образец\" - опять таки, я нигде не писал, что это неправильно, при чём здесь parenthesis, до вас разве не доходит, чем было вызвано disagree? В таком случае объясняю: вашим недостаточным владением русским языком. Но это не единственный ваш недостаток; эмоциональная несдержанность ещё никого не украшала.
Peer comment(s):

neutral olganet : Евгений, а куда дели слово "positive"?
47 мин
а глупо получается. и вообще, оно подразумевается. role model - по-русски именно пример для подражания, а сколько в нём энтузиазма, от примера зависит :)
Something went wrong...
13 час

Ежедневно каждый руководитель должен лично быть примером для подражания.

Каждый руководитель должен ежедневно подавать личный пример для подражания.

Ежедневно каждый руководитель должен лично быть (служить) примером для подражания.

И так уже много сказано.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search