Glossary entry

English term or phrase:

four quadrant movie

Russian translation:

кино для всех, \"четырёхквадрантное\" кино

Added to glossary by tschingite
Feb 24, 2010 12:22
14 yrs ago
1 viewer *
English term

four quadrant movie

English to Russian Other Cinema, Film, TV, Drama
explanation - They are films that appeal to all four of the major moviegoing demographics: male and female, old and young.

фильм рассчитан/ориентирован на любую аудиторию?

Спасибо..

P.S. Smth went wrong and my question was deleted so I had to repost it
Change log

Feb 24, 2010 12:26: Jack Doughty changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"

Mar 1, 2010 11:28: tschingite changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/601772">Oleksiy Markunin's</a> old entry - "four quadrant movie"" to ""кино для всех, \"четырёхквадрантное\" кино""

Discussion

Oleksiy Markunin (asker) Feb 26, 2010:
Что Вы)))
Это и спором не назовешь..)
Angela Greenfield Feb 25, 2010:
Так он же самый что ни на есть киношник! :-) Но я не спорю. У вас контекст - вам и карты в руки. Я надеюсь, я вас своим напором не обидела.
Oleksiy Markunin (asker) Feb 25, 2010:
Angela,

Я не кровожадный, убивать эффект в моих планах нет =)
Я отлично понимаю Ваш довод и местами полностью согласен..
Скажем так, есть одно "но"..Если, например, текст рассчитан на киношников и профи, то я только за то, чтобы использовать - четырехквандратный. Они поймут =)
Мой минус, что я не указал откуда термин. В моем случае из интервью с Гаем Ричи, которое может прочитать или услышать кто угодно..и понятнее, и приятнее для уха будет - кино для всех, ну либо вариант Эрики.
=)

Ну логично, что ИМХО =))))
Angela Greenfield Feb 25, 2010:
Алексей, все это, конечно, хорошо... И есть у вас право на свое мнение, и текст вы переводите, а не я. Просто то, что я пытаюсь сказать, - это то, что термин выдумали киношники, звучит он для нормального уха дико даже по-английски, поэтому я не понимаю, зачем его сглаживать и делать удобоваримым, когда основная причина его существования - это модерновость его звучания. Вот и все, что я пытаюсь сказать. Переведя правильно и красиво, вы просто убъете этот эффект. Но это ваше право.
Oleksiy Markunin (asker) Feb 25, 2010:
Erika, прошу прощения, но вчера как-то звезды не так смотрели на нас, поэтому я два раза постил вопрос. И сначала тот первый вариант + Ваш ответ на него совсем пропали, а теперь вот появились. Все тут вот находится - http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/cinema_film_tv_...
Если не сложно, перенесите Ваш ответ сюда, а там я закрою вопрос.

Аngela, ИМХО, по поводу "кино для всех" - возможно этот перевод плох с точки зрения терминологичности, но мне кажется удачен с точки зрения "смысла". Ну и способов перевода терминов ведь множество, так что..)))
Angela Greenfield Feb 25, 2010:
Эрика Я не знаю, как это получилось, но автор вопроса повесил вопрос дважды. Ваш ответ висит в другом месте (я, к сожалению, ссылку на него вчера стерла).
erika rubinstein Feb 25, 2010:
А куда мой вариант делся? ...
Katia Gygax Feb 25, 2010:
Я тоже не вижу криминала в *"четырехквадрантном" фильме* или в *фильме для четырех квадрантов*.
Angela Greenfield Feb 25, 2010:
сохранение стиля исходника - это тоже наша работа. "Кино для всех" - это красиво, но не является переводом термина. Тем более, что у нас есть уже выражение "for general audiences", что и означает "кино для любой аудитории". Ваш термин является сугубо профессиональным для индустрии, режет ухо простому смертному и поэтому, несмотря на то, что перевода правильного я не знаю, я не вижу ничего ужасного в буквальном переводе. Скорее всего, российские киношники этот термин уже ассимилировали.

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

кино для всех

-
Peer comment(s):

agree Anna Mangul
11 mins
Thank you!
agree gutbuster
2 hrs
Спасибо, коллега!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Использовал все же Ваш вариант. Спасибо."
+1
2 hrs

"четырёхквадрантное" кино

Блог сценариста - "Mr.Pitch", или как продать свою идею в Голливуд.
29 июн 2009 ... Иногда такие фильмы ещё называют "четырёхквадрантными" (four quadrant movies). Под квадрантами имеется в виду аудитория: мужчины до 25 лет, ...
new-storyteller.livejournal.com/14289.html?...
Peer comment(s):

disagree gutbuster : Жаль, на этот раз чувство языка вас подвело.
16 mins
Простите...
agree Katia Gygax : Во, здравствуйте, Виталий, с возвращением. Я считаю, что так можно, в крайнем случае в кавычки поставить, и дело с концом.
15 hrs
Спасибо!
agree Angela Greenfield : вот и я говорю. какой исходник, такой и перевод. ведь исходник тоже по-шекспировски складно не звучит. :-)
23 hrs
Something went wrong...
+1
1 day 4 hrs

переношу

кино (фильм) для четырех основных зрительских аудиторий
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield : хороший компромисс
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search