Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
food host
Romanian translation:
Amfitrion culinar
Added to glossary by
Carmen Lapadat
Feb 14, 2012 05:40
12 yrs ago
English term
food host
English to Romanian
Law/Patents
Law (general)
Occupation : food Host
Multumesc !!
Multumesc !!
Proposed translations
(Romanian)
4 +1 | Amfitrion culinar | Daniel Grigoras |
5 +1 | punct de distribuție | Daniel Grigoras |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
Amfitrion culinar
"Provides exceptional service to all guests and potential guests by assisting them in a friendly, efficient, courteous and professional manner. Prepares the food for the 5:30 Kickback®for guests following Company policies and procedures. Maintains the food service/ lobby area in a clean, well organized manner, and assists guests with service. May assist with service of Evening Beverages including alcohol" (https://wfa.kronostm.com/index.jsp?locale=en_US&applicationN...
Mai denumește și prezentatorii din cadrul programelor TV despre gătit:
http://vimeo.com/13224338
http://www.youtube.com/watch?v=r3mYf6k73e0
Nu cred că deocamdată există postul ăsta în nomenclatorul nostru de meserii, mai ales pentru că un bucătar care lucrează pentru o televiziune poate fi angajat pur și simplu pe un post de bucătar sau prezentator/animator.
Mai denumește și prezentatorii din cadrul programelor TV despre gătit:
http://vimeo.com/13224338
http://www.youtube.com/watch?v=r3mYf6k73e0
Nu cred că deocamdată există postul ăsta în nomenclatorul nostru de meserii, mai ales pentru că un bucătar care lucrează pentru o televiziune poate fi angajat pur și simplu pe un post de bucătar sau prezentator/animator.
Peer comment(s):
agree |
Liviu-Lee Roth
: am găsit ca ofertă de lucru la un spital din Idaho, acest ”amfitrion” care oferea mâncare pacienților internați în spital
17 hrs
|
:) hm, atunci ptr. postul acela nu ar fi prea bună traducerea asta, ca de altfel probabil nici denumirea folosită în Engleză; dar americanii ăștia...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "multumesc"
+1
5 hrs
punct de distribuție
"The distribution points are schools, cafes and the homes of people known as food hosts - secluded and sheltered spaces where the boxes are left for pick-up later that day." http://www.theage.com.au/entertainment/restaurants-and-bars/...
Acuma depinde de context, dar probabil acesta e contextul tău.
Mă mai gândesc că alte traduceri ar mai putea fi: "distribuitor poduse organice locale proaspete", sau "distribuitor verde"
vezi: "The distribution of local food through consumer cooperatives in the Northeast" (http://www.ams.usda.gov/AMSv1.0/getfile?dDocName=STELPRDC509... => e vorba de un punct de distribuție al unei cooperative locale de distribuția produselor organice produse local
COOPERATIVĂ (DEX'98): "Organizaţie economică formată prin asocierea liber consimţită a unui grup de persoane (mici producători, meseriaşi, consumatori), pentru producerea, cumpărarea, desfacerea în comun a unor produse, pentru acordarea de credite sau pentru prestarea unor servicii."
Acuma depinde de context, dar probabil acesta e contextul tău.
Mă mai gândesc că alte traduceri ar mai putea fi: "distribuitor poduse organice locale proaspete", sau "distribuitor verde"
vezi: "The distribution of local food through consumer cooperatives in the Northeast" (http://www.ams.usda.gov/AMSv1.0/getfile?dDocName=STELPRDC509... => e vorba de un punct de distribuție al unei cooperative locale de distribuția produselor organice produse local
COOPERATIVĂ (DEX'98): "Organizaţie economică formată prin asocierea liber consimţită a unui grup de persoane (mici producători, meseriaşi, consumatori), pentru producerea, cumpărarea, desfacerea în comun a unor produse, pentru acordarea de credite sau pentru prestarea unor servicii."
Peer comment(s):
agree |
Liviu-Lee Roth
: ... dacă adaugi și „pentru alimente”
1 hr
|
îmi cer iertare Lee, dar Askerul a specificat contextul: Occupation, pe care eu l-am uitat și am dat acest al doilea răspuns; ar trebui să bifezi cealaltă traducere sau să aștepți o traducere care îți convine
|
Discussion
al doilea răspuns, vizând un alt context, lămurește că nu e vorba de o meserie:
"The distribution points are schools, cafes and the homes of people known as food hosts - secluded and sheltered spaces where the boxes are left for pick-up later that day."
sunt oare aceste puncte de distribuție, adică școlile, cafenelele, casele oamenilor, ocupații? nu; e vorba de un sistem de distribuție a produselor organice locale care folosește principiul voluntariatului, și nu numai
"CERES Fair Food is a Melbourne based organic food delivery service which is setting out to create a healthier, happier food system by ensuring our members have access to affordable, fresh and tasty organic fruit and vegetables, all sourced from local growers who are paid a fair price for their produce and practice eco-friendly farming." (http://www.ceresfairfood.org.au/about-us/)
Remember to pack down your box and leave it at your Host in the designated area the following week. By recycling your box, you’re further contributing to a healthy and sustainable food system. Yay! (http://www.ceresfairfood.org.au/how-it-works/)
Traducerea nu cred că corespunde contextului de mai sus. Cred că pentru contextul de mai sus o traducere adecvată ar fi: "punct de distribuție"