Oct 8, 2015 18:10
8 yrs ago
4 viewers *
English term

skin wheal

English to Norwegian Medical Medical: Cardiology Placing a catheter
Perform a skin wheal at the insertion site using a 0.5 mm needle and syringe
Proposed translations (Norwegian)
3 hevelse i huden

Discussion

conniebrathen Oct 9, 2015:
Tror du må skrive om.. Dreier det seg om lokalanestesi før prosedyre? Bedøvelsen sprøytes gjerne inn rett under huden så et lite hudområde heves opp, det gjør det f.eks. lett å se hvor en har bedøvd. Tror ikke det heter noe så spesifikt på norsk. Kanskje du kan skrive noe som"..uthev huden (med lokalanestesi) med bruk av en 0,5mm nål og sprøyte", eller noe lignende.

Proposed translations

9 days

hevelse i huden

Jeg er enig med Connie i diskusjonen over om hva dette er - og tror den konteksten hun nevner må være den riktige (har vanskelig for å se for meg andre sammenhenger der man med vilje skaper en hevelse/blemme i huden).
Jeg tror allikevel at "hevelse i huden" eller "hudhevelse" vil være en fornuftig oversettelse av selve begrepet, men at man i tillegg må nevne hvordan man frambringer denne hevelsen. F. eks. "frambring en hevelse ved bruk av..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search