GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:18 Mar 30, 2022 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: David Gibney Ireland | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 従業員および消費者(保護)団体 |
| ||
4 +2 | 従業員および消費者の支援者 |
| ||
4 +1 | 従業員、消費者団体 |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
従業員および消費者(保護)団体 Explanation: Advocates usually get together and defend/support/protect someone as a group. You could simply put 消費者団体 as per Keidanren's guidebook with its url provided below. Example sentence(s):
https://www.keidanren.or.jp/policy/cgcb/tebiki8-05.pdf https://eow.alc.co.jp/search?q=consumer+advocate |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
employee and consumer advocates 従業員および消費者の支援者 Explanation: I don't see a problem with "擁護" but I think it has a more specific legalistic nuance in Japanese that "advocate" does not have in English. "支援者" would be more commonly used in this sense as a supporter or defender of people's rights. |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
4 days confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|