Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Payroll/Works No.
Italian translation:
matricola (aziendale)
Added to glossary by
Valeria Gramigni
May 6, 2017 13:58
7 yrs ago
61 viewers *
English term
Payroll/Works No.
English to Italian
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Sto traducendo un "Certificate of Pay, Tax, Pay-Related Social Insurance, Universal Social Charge and Local Property Tax" irlandese e trovo scritta l'espressione "Payroll/Works No.".
Payroll è busta paga, ma cosa si intende, e quindi come rendere, Works in questo caso?
Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento.
Payroll è busta paga, ma cosa si intende, e quindi come rendere, Works in questo caso?
Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento.
Proposed translations
(Italian)
3 | matricola aziendale | Valeria Gramigni |
4 | codice dipendente | martini |
References
equivalenti | martini |
Change log
May 8, 2017 10:00: Valeria Gramigni Created KOG entry
May 8, 2017 10:00: Valeria Gramigni changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1966004">Valeria Gramigni's</a> old entry - "Payroll/Works No."" to ""matricola aziendale""
Proposed translations
3 hrs
Selected
matricola aziendale
Nel primo link c'è una domanda verso il polacco che parla di "identificativo del dipendente" nei confronti del sistema assicurativo.
Il secondo, anche se parla di altro, identifica il works number con il Payroll ID, che è l'identificativo del dipendenete.
Unendo le due cose, penso che il traducente corretto sia quello che ho proposto.
Il secondo, anche se parla di altro, identifica il works number con il Payroll ID, che è l'identificativo del dipendenete.
Unendo le due cose, penso che il traducente corretto sia quello che ho proposto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Questa soluzione è stata validata dal mio cliente (omettendo l'aggettivo aziendale), quindi grazie Valeria. A buon rendere :-)"
18 hrs
codice dipendente
ho fatto un confronto tra una busta paga italiana e il sample irlandese che si trova in rete tenendo presente quanto scritto nel link del mio reference comment, ovvero
A payroll number or employee number is the same as a works number.
Busta paga: per saperne di più
Ecco le principali voci della parte superiore della busta paga, detta Intestazione:
Il codice dipendente (è un numero progressivo segnalato sul libro matricola che viene attribuito al dipendente all’atto del suo ingresso in azienda)
https://www.cliclavoro.gov.it/approfondimenti/Pagine/Busta-p...
A payroll number or employee number is the same as a works number.
Busta paga: per saperne di più
Ecco le principali voci della parte superiore della busta paga, detta Intestazione:
Il codice dipendente (è un numero progressivo segnalato sul libro matricola che viene attribuito al dipendente all’atto del suo ingresso in azienda)
https://www.cliclavoro.gov.it/approfondimenti/Pagine/Busta-p...
Reference comments
56 mins
Reference:
equivalenti
quanto sotto riguarda UK, ma dai sample presenti in rete per IE ritengo che si tratti della stessa cosa
Works or pension number
If you have one, you will find this number on a wage or payment slip.
Please note: A payroll number or employee number is the same as a works number. It is not the same as your Employer’s PAYE Reference.
https://www.tax.service.gov.uk/information/help?helpcategory...
Works or pension number
If you have one, you will find this number on a wage or payment slip.
Please note: A payroll number or employee number is the same as a works number. It is not the same as your Employer’s PAYE Reference.
https://www.tax.service.gov.uk/information/help?helpcategory...
Something went wrong...