https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-contracts/4524653-cover-pricing.html&phpv_redirected=1
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 21, 2011 09:08
12 yrs ago
6 viewers *
English term

cover pricing

English to Italian Law/Patents Law: Contract(s) concorrenza sleale
Ciao,

ho capito cosa significa, ma come lo posso rendere in italiano? Il contesto:

"You will also be able to recall the rules, practical
advice and real life examples as they relate to price fixing, market
sharing, output/capacity limitation and bid rigging (including cover
pricing)."

Grazie mille!

Proposed translations

-1
9 mins

prezzo di copertina

cover price = prezzo copertina (anche se servirebbe più contesto)
Peer comment(s):

disagree Marika Costantini : no, qui si riferisce ad una precisa situazione relativa alla risposta da parte di un'azienda ad una gara d'appalto (infatti segue "bid rigging").
3 mins
Something went wrong...
19 mins

prezzi di copertura

prezzi di copertura

--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2011-09-21 09:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

www.mat.uniroma1.it/people/nappo/tesi/tesiBelleudi.pd

--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2011-09-21 09:30:17 GMT)
--------------------------------------------------

Non riesco ad inserire il link, pardon
Something went wrong...
+2
22 mins

prezzo simulato

io direi così, basandomi sulla definizione di "simulazione" che trovi qui:
http://dirittoditutti.giuffre.it/psixsite/Primo Piano/Il dir...
Peer comment(s):

agree Sara Negro
7 hrs
grazie Sara :)
agree enrico paoletti
1 day 9 hrs
grazie Enrico!
Something went wrong...
22 hrs

prezzo dichiarato

considerato che bid rigging significa aggiotaggio (manipolazione) di un'asta, il termine prezzo dichiarato, aggiudicato è il più consono.
Something went wrong...