This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 30, 2016 17:25
7 yrs ago
1 viewer *
English term

horsing around

English to Italian Tech/Engineering Gaming/Video-games/E-sports videos
Here is the context:

Check out all the new videos coming to the XXX Theater, including ****Horsing Around****!

I was asked to translate this term and it seems to mean "to join someone in boisterous play; to participate in rough play with someone". It was also an American TV series in the 80's about a horse who adopt three children (?).

But I still can't find a good solution for the translation. Any suggestion is welcome!

Discussion

Mirko Mainardi May 30, 2016:
Query al cliente Viste le maiuscole usate per "Horsing Around" e non per il resto delle parole, e il fatto che dovrebbe rientrare in "new videos", io chiederei al cliente per sapere se si tratta del titolo di un film/episodio di serie o altro, come tenderei a pensare.

Come riferimento: http://www.imdb.com/find?ref_=nv_sr_fn&q=horsing around&s=al...

Cmq, come mai la classificazione sotto "games"?

Proposed translations

20 mins

Horsin' Around oppure Bojack Horseman

la sit-com originale è Horsin' Around e non mi risulta avere un titolo italiano, se è la serie di Netflix è Bojack Horseman

http://bojackhorseman.wikia.com/wiki/Horsin'_Around
The show, which is set in Chicago, portrays a young, bachelor horse who is forced to reevaluate his priorities when he agrees to raise three human children...

https://it.wikipedia.org/wiki/BoJack_Horseman
In una Hollywood in cui animali antropomorfi e umani convivono insieme, BoJack Horseman è una star della sitcom degli anni novanta Horsin' Around che non è riuscita a rimanere sulla cresta dell'onda dopo la chiusura della serie.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-05-31 16:02:23 GMT)
--------------------------------------------------

fatto è che se sono trasmissioni/programmi/film/ecc. non li puoi chiamare come vuoi tu, perché hanno un titolo ben preciso - se si tratta di rendere l'idea (chessò, fra parentesi, o con una nota) mantenendo l'idea equina puoi buttarla su "matto come un cavallo" :-)
Note from asker:
Thank you for the context but I still need a translation for it, if you have any suggestions :)
Something went wrong...

Reference comments

8 mins
Reference:

dictionaries

cambridge: to behave in a silly and noisy way

urban dictionary: to engage in pre-adolescent hijinks that usually annoy adults who were raised at a different time

merriam webster: joking and laughing and pushing each other



--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2016-05-30 17:37:12 GMT)
--------------------------------------------------

linguee gives a "scorrazzare" but it does not give the idea of the mess, it is more a "running around"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search