May 28, 2019 11:05
5 yrs ago
1 viewer *
English term

correlator tap

English to Italian Tech/Engineering Engineering (general)
Come tradurreste "correlator tap"?

"Also, having a single correlator tap per chip reduces the workload of the correlator, as compared to prior art techniques wherein typically many digital samples of the chip are input to the correlator. This provides benefits in reducing the power supply demands of the correlator."


Qui compare 3 volte:

"Prior art GNSS receivers overcome this problem by using regularly spaced sampling having a non-integer average number of samples per chip. Here the sample spacing of correlator taps is chosen to be of the form k(P61)/P times the chip rate, with P a large number - such as the number of chips in the reference function used for correlation. This results in approximately k correlator taps per chip, but the timing of successive correlator taps relative to successive chip boundaries changes progressively."



Grazie!
Proposed translations (Italian)
4 elemento del correlatore

Proposed translations

23 hrs
Selected

elemento del correlatore

Col fatto che quasi tutta la letteratura è in inglese, i "tap" dei correlatori o dei filtri FIR vengono chiamati nei modi più disparati in italiano, da tap a tappo a tappa... "Elemento" è più decente.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search