Oct 4, 2017 14:54
6 yrs ago
English term
food and nutrition security
English to Hungarian
Science
Science (general)
Azon gondolkodom, vajon az "élelmezés- és táplálkozásbiztonság" megfelelő-e itt? Mert a "food security" kifejezést elég sokszor élelmiszer-biztonságként fordítják. Tulajdonképpen mikor élelmiszer- és mikor élelmezés-biztonság?
Egy részlet a fordítandószövegből:
"A sustainable diet can have many different dimensions such as health, environment, economics and social influences, and the complexity of defining this term was captured in the 2010 Food and Agriculture Organization definition; ‘ . . . those diets with low environmental impacts which contribute to food and nutrition security and to healthy life for present and future generations."
Köszönöm a válaszokat!
Egy részlet a fordítandószövegből:
"A sustainable diet can have many different dimensions such as health, environment, economics and social influences, and the complexity of defining this term was captured in the 2010 Food and Agriculture Organization definition; ‘ . . . those diets with low environmental impacts which contribute to food and nutrition security and to healthy life for present and future generations."
Köszönöm a válaszokat!
Proposed translations
(Hungarian)
3 +6 | élelmezés- és táplálkozásbiztonság | András Veszelka |
5 | Élelmiszer- és táplálkozásbiztonság | JANOS SAMU |
Proposed translations
+6
11 mins
Selected
élelmezés- és táplálkozásbiztonság
Szerintem ez megfelelő fordítás. Többen is használják ezt a szóösszetételt:
https://www.google.hu/search?q=élelmezés és táplálkozásbizto...
Itt egy jó magyarázat a kettő különbségéről:
Food security exists when all people, at all times, have physical, social and economic access to sufficient, safe and nutritious food.
Nutrition security means access by all people at all times to the adequate utilization and absorption of nutrients in food, in order to be able to live a healthy and active life.
http://www.fertilizer.org/FoodNutritionSecurity
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2017-10-04 15:17:34 GMT)
--------------------------------------------------
Esetleg körülírással is megoldható, ha nem szakkifejezésként kezelik a szövegben: ... amelyek hozzájárulnak ahhoz, hogy rendelkezésre álljon az elengedő mennyiségű, tápláló élelmiszer... Mert egyrészt elérhetőnek kell lennie az élelmiszernek, másrészt az elérhető élelmiszernek táplálónak kell lennie.
https://www.google.hu/search?q=élelmezés és táplálkozásbizto...
Itt egy jó magyarázat a kettő különbségéről:
Food security exists when all people, at all times, have physical, social and economic access to sufficient, safe and nutritious food.
Nutrition security means access by all people at all times to the adequate utilization and absorption of nutrients in food, in order to be able to live a healthy and active life.
http://www.fertilizer.org/FoodNutritionSecurity
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2017-10-04 15:17:34 GMT)
--------------------------------------------------
Esetleg körülírással is megoldható, ha nem szakkifejezésként kezelik a szövegben: ... amelyek hozzájárulnak ahhoz, hogy rendelkezésre álljon az elengedő mennyiségű, tápláló élelmiszer... Mert egyrészt elérhetőnek kell lennie az élelmiszernek, másrészt az elérhető élelmiszernek táplálónak kell lennie.
Peer comment(s):
agree |
Ildiko Santana
: Megelőztél! :) És mindkettő egybe írandó (fent a kérdező az egyik ötletét kötőjelezte) http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/?uri=CELEX:520...
7 mins
|
:-) Köszönöm a megerősítést.
|
|
agree |
Krisztina Lelik
9 mins
|
Köszönöm
|
|
agree |
Erzsébet Czopyk
: Idikónak: a válasz helyesírása tökéletes, mert ha két, azonos utótagú kéttagú szóösszetételt felsorolásban írunk, akkor az elsőt kötőjelezni kell: kakaós- és kávéspohár= kakaóspohár és kávéspohár, http://publications.europa.eu/code/hu/hu-4100500.ht
31 mins
|
Köszönöm a megerősítést. Ildikó a kérdező kérdésére utalt szerintem, ahol egy helyen tényleg rossz a kötőjelezés
|
|
agree |
Katalin Horváth McClure
: Igen, külön-külön leírva élelmezésbiztonság és táplálkozásbiztonság, de ha felsorolásban szerepelnek, ahogy a kérdésben/válaszban is, akkor az érvényes, amit Erzsi írt.
10 hrs
|
Köszönöm
|
|
agree |
Annamaria Amik
14 hrs
|
Köszönöm
|
|
agree |
János Untener
15 hrs
|
Köszönöm
|
|
disagree |
JANOS SAMU
: Használják, de tévesen. Lásd a vitafelületet.
15 hrs
|
agree |
Iosif JUHASZ
20 hrs
|
Köszönöm
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
56 mins
Élelmiszer- és táplálkozásbiztonság
Bár a fogalmak közel vannak egymáshoz, én az élelmezés helyett az élelmiszernél maradnék, mert az élelmezés egy korlátozott szakterületet jelent, míg az élelmiszerbiztonság mindent, ami az élelmiszerrel kapcsolatos, beleértve a termelést, tárolást, szállítást és az élelmezést is. Mivel új fogalom, több hasonló elnevezést használnak még hivatalos berkekben is, amíg egyik használata erősebben meghonosodik.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2017-10-05 06:56:55 GMT)
--------------------------------------------------
Tévedtem, (lásd a vitafelületet) de nem tudom, hogy hogyan kell magamnak minusz pontot adni.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2017-10-05 06:56:55 GMT)
--------------------------------------------------
Tévedtem, (lásd a vitafelületet) de nem tudom, hogy hogyan kell magamnak minusz pontot adni.
Reference:
https://www.mimi.hu/eu/elelmiszerbiztonsag.html
http://www.unis.unvienna.org/pdf/2011/factsheets/UNinFocusNo8_Jan11_hu.pdf
Peer comment(s):
neutral |
János Untener
: Félreolvastam a kérdést. Van food safety (élelmiszerbiztonság) és food security (élelmezésbiztonság). Mindkettő mást jelent.
1 hr
|
Köszönöm
|
Discussion
Mint kifejtettem, itt nem biztonságról van szó, hanem valaminek a biztosításáról. Az angol security kifejezés magyarul biztonságot is jelent, meg biztosítást is. Lásd a social security fordítását, ami nem a társadalom biztonságát jelenti, hanem a társadalombiztosítást.
A két keresett kifejezés nem is új fogalmakat takar, mert régen is kellett biztosítani egy népcsoport vagy lakott terület élelmiszerellátását és régen is voltak étkeztetési alapelvek, hogy a gyerekek tápláló ételeket kapjanak, csak akkor az angol anyanyelvűek körülírták ezeket, most meg új szavakat alkottak. Nekik könnyű, mert csak összedobálnak két három szót és megszületett az új kifejezés és mindenki értse úgy, ahogy akarja. Tehát a disagree mindenkinek szól, aki rosszul használja a már elfogadottá vált kifejezést.
Nutrition security means access by all people at all times to the adequate utilization and absorption of nutrients in food, in order to be able to live a healthy and active life. Fertilizers provide half of the food we eat today.
Ebből következik, hogy a nutrition security magyar jelentése: megfelelő mennyiségű és minőségű tápanyagokat tartalmazó élelmiszerek biztosítása. Tudom, hogy hosszú, de legalább pontos. Akik eleinte mást használtak és nem gondolták át alaposan ez eredeti kifejezések tényleges jelentését (köztük én is), csak egy pontatlan kifejezésnél állapodtak meg, ami új fogalmaknál gyakori.
Timothy Sly, Epidemiologist, professor, Ryerson University, Toronto,
Even though the two terms intuitively sound as if they should mean the same, in fact, "Food security" suggests the adequacy of food to society, the equitable distribution, confirmed supply, fair access, sustained sources, etc. A "secure supply" of food. To a lesser degree, food security does acknowledge the importance of food safety as well.
"Food safety" is concerned with safe sources of all foods, freedom from avoidable chemical and microbial contamination, continuing the appropriate 'cold-chain' where needed, protection from insects, rodents, cross-contamination, safe storage, transportation, labelling, preparation, processing, cooking, correct temperatures post-heating, food-handler safety, and service. It also encompasses risk-reduction protocols (HACCP), training and certification of handlers, testing of food, inspection and enforcement of all stages from producer to consumer.
Ezek szerint az élelmiszerellátás biztosítása volna a helyes kifejezés a food security-re.
De a food and nutrition security-ban még mindig nem vagyok biztos, mit írjak.