Glossary entry

English term or phrase:

changes

German translation:

verändert viel

Added to glossary by Beate Simeone-Beelitz
Mar 8, 2015 18:33
9 yrs ago
English term

changes

English to German Marketing Marketing Meinungsumfrage
weitere features:

es ist wichtig, dass ein Produkt/eine Marke

…sells a lot
…introduces new trends
…breathes out power
…is sporting
…is crazy
…has a high status
…changes a lot

ist hier gemeint, dass ES viel verändert oder dass ES SICH OFT ändert?

DANKE
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
37 mins
Selected

verändert viel

---
Peer comment(s):

agree Stefanie Sendelbach : Würde ich auch annehmen. Ganz sicher weiß das aber nur der Autor, deshalb evtl. eine Anmerkung mit der Übersetzung mitliefern.
12 mins
agree Werner Walther
12 hrs
agree Ilse Letsch : Ich denke, hier ist gemeint, dass das Produkt viel verändert. Ein Produkt, das sich dauernd ändern muss, ist ja nicht unbedingt anstrebsam, eher ein notwendiges Übel.
16 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 13 hrs
agree Anna Menth : Ich denke auch, dass das Produkt einen großen Einfluss haben soll und Dinge (Lifestyle etc.) verändern soll.
1 day 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen herzlichen Dank"
+1
3 hrs

'ne Menge ändert

Slightly more colloquial - your first choice was correct, ES ändert 'ne Menge - dein Leben, dein Lifestyle, oder was auch immer.
Peer comment(s):

agree Werner Walther : Genau, man denke nur an das Telefon, das Mobiltelefon und seine Nachfolger, das Auto, die Tiefkühlkost oder die Kontaktlinse!
8 hrs
Moin Werner, danke!
Something went wrong...
4 hrs

sich stets erneuert und einen verändernden Einfluss auf die Verbraucher hat

So wie er dasteht, ist der Begriff absolut zweideutig. Er kann sich sowohl auf seine eigene Veränderung bzw. Selbsterneuerung beziehen, wie auch auf den verändernden Einfluss auf die Verbraucher.
Peer comment(s):

neutral Werner Walther : Marketingprinzip: Ein Produkt wird erst dann verändert (und verändert sich damit), wenn es kein Zugpferd mehr ist (siehe Begriff Produktlebenszyklus). Insofern schließe ich die Variante der eigenen Veränderung hier aus; das ist Instrument u nicht Resultat
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search