Aug 29, 2020 08:51
3 yrs ago
35 viewers *
English term

dispute claim

English to German Law/Patents Law: Contract(s) Terms of Use
You shall have the right to dispute any Revenue Share payment by providing xy with data supporting such *dispute claim* within fifteen (15) days from the Payment Date.
In the event a *dispute claim* is made, the parties shall reasonably cooperate to review and settle such dispute and, if xy determines such dispute to be valid, in xy’s sole discretion, xy shall pay Partner in an amount consistent with the parties’ settlement.

Ist mir in der Zusammensetzung noch nie untergekommen und ich habe auch nichts wirklich Überzeugendes gefunden. Nur "Streitanspruch", aber das passt nur so semi-gut rein.

Kennt das jemand?

TIA

Discussion

Katja Schoone (asker) Aug 30, 2020:
Ich habe es wie folgt gelöst nachdem es keinen feststehenden Begriff dafür gibt:
3.4. Sie haben das Recht, die Umsatzbeteiligungen anzufechten. Hierfür müssen Sie xy innerhalb von 15 (fünfzehn) Tagen ab dem Zahlungstermin Unterlagen zur Verfügung stellen, die Ihren Anspruch begründen. Sollte ein Anspruch geltend gemacht werden, werden die Parteien in angemessener Weise kooperieren, um diesen Streitfall zu überprüfen und beizulegen, und falls xy den Anspruch für gültig befindet, zahlt xy nach eigenem Ermessen an den Partner einen dem Vergleich der Parteien entsprechenden Betrag. Fechten Sie die Umsatzbeteiligung nicht innerhalb der maßgeblichen 15-Tagesfrist an, gilt sie als akzeptiert und xy hat keine weitere Verpflichtung in Bezug auf diese Umsatzbeteiligungszahlung.
Johannes Gleim Aug 30, 2020:
Verwaltungsrecht ist hier nicht anwendbar. Keine Ergebnisse für "dispute claim" "Anfechtungsantrag" gefunden

Anfechtungsanträge gehören zum Zivilrecht/Verwaltungsrecht und haben mit dem Kontext nicht zu tun.

§ 23 Abs. 1 EGGVG spricht zunächst von der Entscheidung über die Rechtmäßigkeit der Justizverwaltungsakte. Dies meint den Anfechtungsantrag, mit dem die Aufhebung eines aus Sicht des Antragstellers rechtswidrigen Justizverwaltungsakts begehrt wird.
https://de.wikipedia.org/wiki/Justizverwaltungsakt#Anfechtun...

In diesem Fall kann nur beantragt werden, die Rechtswidrigkeit der Maßnahme festzustellen. Tritt die Erledigung während des gerichtlichen Verfahrens ein, ist der Anfechtungsantrag auf den Feststellungsantrag umzustellen.
https://www.haufe.de/recht/deutsches-anwalt-office-premium/p...

Unzulässiger isolierter Anfechtungsantrag bei vorrangig gestelltem Antrag auf Feststellung der Erlaubnisfreiheit
http://www.rechtsprechung.niedersachsen.de/jportal/portal/pa...
Johannes Gleim Aug 30, 2020:
@ Rolf Muss ich noch eine weitere Antwort einstellen, die meinen letzten Kontextübersetzung besser wiedergibt?
Rolf Keller Aug 30, 2020:
@Johannes "Wenn XY die Ansprüche nicht anerkennt, oder wenn der Partner mit dem Angebot nicht zufrieden ist, gibt es einen Disput (Streit)"

Es ist aber in der Regel nur einer der beiden, der einen Streit beginnt. Im AT ist das der Partner. Wenn der meint, von xy zuwenig Geld bekommen zu haben, dann BEstreitet er eben keinen Anspruch, sondern erhebt einen ("You [= der Partner] shall have the right to dispute (...) within fifteen (15) days from the Payment Date."). Was also wolltest du eigentlich mit den vielen Worten erklären? Dass deine eingestellte Antwort nicht in den Satz passt?
Johannes Gleim Aug 29, 2020:
"to dispute" bedeutet immer einen heftigen Streit. Es sagt nicht, worüber, ob zu hoch oder zu niedrig. Man kann sich z.B. darüber streiten, ob der Anspruch auf Zahlung zu hoch oder zu niedrig ist, oder gar nicht besteht.

to dispute | anfechten | bestreiten | bestritt, bestritten |streiten | stritt, gestritten | abstreiten | tritt ab, abgestritten |debattieren | debattierte, debattiert | diskutieren | diskutierte, diskutiert |
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/dispute

1. sich über etw streiten
2. etw bestreiten [o. anzweifeln], etw anfechten, bestreiten, dass ...
https://de.pons.com/übersetzung/englisch-deutsch/dispute?bid...

Erfahrungsgemäß will der Zahler möglichst wenig bezahlen und der Zahlungsempfänger mehr erhalten. So auch hier. Im Kontext ist der Partner offensichtlich derjenige, der den Anspruch stellt und XY derjenige, der den Partner bezahlen soll. Wenn XY die Ansprüche nicht anerkennt, oder wenn der Partner mit dem Angebot nicht zufrieden ist, gibt es einen Disput (Streit). Dieser soll dann gütlich beigelegt werden. Das funktioniert dann, wenn einer oder beide nachgeben und sich auf einen Betrag einigen. Dieser wird dann ausgezahlt.
Katja Schoone (asker) Aug 29, 2020:
@Rolf Ja, das ist richtig und so habe ich es auch übersetzt. Geht mir nur darum, ob es für d.c. nen feststehenden Begriff gibt.
Rolf Keller Aug 29, 2020:
Kontext??? Vorbehaltlich des Kontexts lese ich es so, dass es nicht um das Bestreiten eines Anspruchs, sondern um das genaue Gegenteil geht: Der "Partner" meint, von "xy" nicht genug Geld bekommen zu haben und fordert das nach.

Proposed translations

6 hrs
Selected

Anfechtungsantrag

Vielleicht in die Richtung übersetzen.

Evtl. auch als "Beanstandungsantrag". Ich glaube nicht, dass es insoweit einen feststehenden Begriff gibt.

Wenn die Partner die ausbezahlte Umsatzbeteiligung für nicht angemessen halten, können sie innerhalb von 15 Tagen einen Anfechtungsantrag / Beanstandungsantrag einreichen.

Bei Paypal wird der Begriff "dispute claim" zum Beispiel auch verwendet. Leider sind die entsprechenden Seiten noch nicht ins Deutsche übersetzt, um deren Übersetzung als Anhaltspunkt heranziehen zu können.
Peer comment(s):

disagree Johannes Gleim : Sorry, off the subject. No reference proving your statement.
19 hrs
agree Björn Vrooman : Kein großer Freund der Anfechtung (eine einfache Widerspruchsfrist, wie bei Erfindervergütungen und Honorarbescheiden, hätte es auch getan), aber das Disagreement ist a bisserl übertrieben, vor allem in Hinblick auf die restlichen Vorschläge.
23 hrs
Danke, Björn. Du hast recht. "Widerspruch" wäre in dem Zshg. völlig ausreichend. Ich hatte den Vorschlag, wie angegeben, ja auch mehr als Anstoß "in die Richtung" gedacht. Wie Katja es jetzt gelöst hat, finde ich aber auch passend und angemessen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
6 hrs

Bestreitungsanspruch / Aussonderungsanspruch

EBK-Bulletin 48/2006 - Finma
www.finma.ch › ebk › publik › bulletin › pdf › bull48
PDF
Wurde der Bestreitungsanspruch an Gläubiger abgetreten und war der Ansprecher mit seiner Klage auf Herausgabe erfolglos oder hat er auf eine gerichtliche ...

Aussonderung - BommerMathys
www.bommermathys.ch › publications
PDF
dass die Konkursverwaltung den Anspruch des Dritten zunächst gutgeheissen, in der Folge aber dennoch den Bestreitungsanspruch zur Abtretung offeriert hat-.

Löschung einer Gesellschaft im Handelsregister nach ...preview-web02.193014.aweb.preview-site.ch › ...
PDF
Bestreitungsansprüche (etwa in Bezug auf Aussonderungsansprüche [Art. 242 SchKG; Art. 47 KOV]) sein.6. Die Abtretung gemäss Art. 260 SchKG führt nicht.

§ 5 Insolvenzmasse / III. Schuldrechtliche ... - Haufe
www.haufe.de › recht › 5-insolvenz...
Rz. 201 Nicht nur dingliche, sondern auch persönliche Rechte können einen Aussonderungsanspruch begründen, wenn sie auf die Herausgabe gerichtet sind.

Gläubigerschutz: Voraussetzungen für eine (Ersatz ... - KSV
www.ksv.at › ... › Expert Advice-
Jan 16, 2017 - Voraussetzung für einen Aussonderungsanspruch ist, dass sich in der Insolvenzmasse eine Sache befindet, die dem Schuldner nicht (oder ...

Zak 2016/85 – Aussonderungsanspruch in der Insolvenz ...
lesen.lexisnexis.at › artikel › zak › Z...
Feb 23, 2016 - Ein Aussonderungsanspruch gem § 44 IO setzt nach 4 Ob 137/15y voraus, dass sich die betroffene Sache in der vom Insolvenzverwalter bei ...
Something went wrong...
1 hr

Anspruch bestreiten (Anspruch in Frage stellen) Streitsache)

Leider geht aus dem Kontext nicht hervor, worauf sich eventuelle Zahlungsansprüche stützen und wer zahlen und wer die Zahlung erhalten soll.

Ich versuche trotzdem dies sinnvoll zu lösen:

to dispute a claim einen Anspruch bestreiten
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/dispute claim

revenue die Einnahme Pl.: die Einnahmen
revenue der Gewinn Pl.: die Gewinne
revenue das Betriebseinkommen Pl.: die Betriebseinkommen
revenue das Finanzamt Pl.: die Finanzämter
revenue [FINAN.] das Einkommen Pl.: die Einkommen
revenue [FINAN.] der Erlös Pl.: die Erlöse
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/revenue

Sie haben das Recht, alle (Raten?)Zahlungen von Einnahmeanteilen (Steuern?) anzufechten, indem Sie xy innerhalb von fünfzehn (15) Tagen nach Zahlungstermin geeignete Unterlagen zur Verfügung stellen, welche die Billigkeit (Rechtsgrundlage) für diese *Ansprüche in Frage stellen*.
Falls eine *Streitsache* anhängig wird, arbeiten die Parteien einvernehmlich an der Prüfung und Regelung einer solchen Streitsache, und wenn xy eine solche Streitsache als begründet betrachtet, zahlt xy dem Partner nach eigenem Ermessen einen Betrag, der dem Vergleich der Parteien entspricht.

Oder kürzer:

Wird ein **Anspruch bestritten**, …

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2020-08-29 19:44:28 GMT)
--------------------------------------------------

Nachdem Katja klargestellt hat, dass es nicht um das Finanzamt geht, sondern um Umsatzbeteiligungen, kann ich einige Fragezeichen wieder löschen.

Häufig ist der Zahlungsempfänger mit der angebotenen Zahlung nicht zufrieden und verlangt mehr, was zum Streit über die angemessene Höhe führt. Dies geht aus meiner Kontextübersetzung nciht ganz klar hervor. Ich möchte sie deshalb noch mal verbessern.

Sie haben das Recht, die Höhe aller Zahlungen von Einnahme anzufechten, indem Sie xy innerhalb von fünfzehn (15) Tagen nach Zahlungstermin geeignete Unterlagen zur Verfügung stellen, welche die Billigkeit dieser *Ansprüche stützen*.

Falls eine *Streitsache* anhängig wird, arbeiten die Parteien einvernehmlich an der Prüfung und Regelung einer solchen Streitsache, und wenn xy die Ansprüche als begründet betrachtet, zahlt xy dem Partner nach eigenem Ermessen einen Betrag, der dem Vergleich der Parteien entspricht.
Note from asker:
Danke. Es geht um das Partnerprogramm eines Unternehmens zur Erstellung von Websites. Die Partner erhalten im Rahmen des Partnerprogramms, je nach erreichtem Level, eine Umsatzbeteiligung (Revenue Share). Wenn sie diese für nicht gerechtfertigt halten, können sie sie binnen 15 Tagen anfechten. Es heißt leider nicht "dispute *a" claim", sondern "dispute claim". Ich habe es ähnlich wie du gelöst, wollte aber sicher gehen, dass es für "dispute claim" nicht einen feststehenden Begriff gibt, der mir nur noch nicht begegnet ist.
Something went wrong...
12 hrs
English term (edited): AmE: dispute claim

Reklamationsanspruch > litigation: Klag/e/anspruch

Can't be the UK and seems to be a back-translation from Klageanspruch - DEU or Klaganspruch > AUT and CH.
Something went wrong...
1 day 1 hr

Streitsache, bestrittene Sache, (Forderung, Verbindlichkeit, Anspruch etc.)

Rolf war mit meinem Nachtrag nicht zufrieden, weil ich nicht die Antwortzeile mit geändert habe. Dies geht aber nur, wenn man eine neue Antwort postet. Deshalb mein verbesserter Vorschlag:

Nachdem Katja klargestellt hat, dass es nicht um das Finanzamt geht, sondern um Umsatzbeteiligungen, kann die Frage zielgenauer beantwortet werden.

"dispute claim" meint das gleiche wie "dispute a claim", abgesehen davon, dass "dispute" als Bestimmungswort (determiner) dient.

If the customer is in default of payment of any undisputed claim, or any obviously unfoundedly dispute claim., we shall be entitled to reimbursement by him of the damage so caused in the amount of no more than the costs charged by a licensed collecting agency for collection expenses, inclusive of any reasonable contingency fees, equalling comparable solicitor`s fees.
alelektronik.de
Befindet sich der Kunde mit einer unbestrittenen oder offensichtlich unbegründet bestrittenen Forderung in Zahlungsverzug, so können wir als Teil des Verzugsschadens die Kosten eines zugelassenen Inkassobüros für die Beitreibungsaufwendungen einschließlich angemessenen Erfolgshonorars mit zur Höhe entsprechender Anwaltskosten verlangen.
alelektronik.de
https://www.linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/claim d...

NAB Traveller Card Disputed Transaction Form
:
Please send your completed Dispute Claim. Form to us via:
https://www.nab.com.au/content/dam/nab/documents/forms/trave...

A dispute where the cardholder disputes the charge on their card immediately and raises a dispute claim. Once a dispute notification is received, the merchant has 7 days to challenge the dispute claim. If the merchant does not dispute the claim within 7 days or the information sent is deemed unsatisfactory, the funds withheld from the merchant will be returned to the cardholder. If the dispute case awards in the favour of the merchant, no funds will be awarded to the cardholder, the funds withheld for the disputed charge will be released to the merchant’s settlement account, and the admin fee reversed to the merchant.
https://pinpayments.com/support/disputes/what-are-disputes

Dispute/claim: Buyer contacts the seller directly through PayPal’s Resolution Center site to file a dispute, and the two parties work together to find a solution. If buyer and seller can't agree to a solution, buyer can escalate the dispute to a claim in order to request a refund/reversal where PayPal steps in to determine how the situation should be resolved.
https://www.paypal.com/us/brc/article/customer-disputes-clai...

CB Bank now offers convenient Online Dispute Claim filing facility for the customers to cater retail purchases, ATM cash withdrawal and e-commerce transactions.
Please Click Here for Dispute Claim Filing

to dispute a claim einen Anspruch bestreiten
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/dispute claim

revenue die Einnahme Pl.: die Einnahmen
revenue der Gewinn Pl.: die Gewinne
revenue das Betriebseinkommen Pl.: die Betriebseinkommen
revenue [FINAN.] das Einkommen Pl.: die Einkommen
revenue [FINAN.] der Erlös Pl.: die Erlöse
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/revenue

Häufig ist der Zahlungsempfänger mit der angebotenen Zahlung nicht zufrieden und verlangt mehr, was zum Streit über die angemessene Höhe führt.

Im Kontext würde ich das an den einzelnen Stellen unterschiedlich übersetzen:

Sie haben das Recht, die Höhe aller (festgesetzten) Umsatzbeteiligungen anzufechten, indem Sie xy innerhalb von fünfzehn (15) Tagen nach Zahlungstermin geeignete Unterlagen zur Verfügung stellen, die Ihre *Ansprüche stützen*.

Falls eine *Streitsache* anhängig wird, arbeiten die Parteien einvernehmlich an der Prüfung und Regelung einer solchen Streitsache, und wenn xy die Ansprüche als begründet betrachtet, zahlt xy dem Partner nach eigenem Ermessen einen Betrag, der dem Vergleich der Parteien entspricht.

oder

Falls die Sache strittig wird, arbeiten die Parteien einvernehmlich an der Prüfung und Regelung einer solchen Streitsache, und wenn xy die Ansprüche als begründet betrachtet, zahlt xy dem Partner nach eigenem Ermessen einen Betrag, der dem Vergleich zwischen den Parteien entspricht.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

Streitsache, bestrittene Sache, (Forderung, Verbindlichkeit, Anspruch etc.)

Nachdem Katja klargestellt hat, dass es nicht um das Finanzamt geht, sondern um Umsatzbeteiligungen, kann die Frage zielgenauer beantwortet werden.

"dispute claim" meint das gleiche wie "dispute a claim", abgesehen davon, dass "dispute" als Bestimmungswort (determiner) dient.

If the customer is in default of payment of any undisputed claim, or any obviously unfoundedly dispute claim., we shall be entitled to reimbursement by him of the damage so caused in the amount of no more than the costs charged by a licensed collecting agency for collection expenses, inclusive of any reasonable contingency fees, equalling comparable solicitor`s fees.
alelektronik.de
Befindet sich der Kunde mit einer unbestrittenen oder offensichtlich unbegründet bestrittenen Forderung in Zahlungsverzug, so können wir als Teil des Verzugsschadens die Kosten eines zugelassenen Inkassobüros für die Beitreibungsaufwendungen einschließlich angemessenen Erfolgshonorars mit zur Höhe entsprechender Anwaltskosten verlangen.
alelektronik.de
https://www.linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/claim d...

NAB Traveller Card Disputed Transaction Form
:
Please send your completed Dispute Claim. Form to us via:
https://www.nab.com.au/content/dam/nab/documents/forms/trave...

A dispute where the cardholder disputes the charge on their card immediately and raises a dispute claim. Once a dispute notification is received, the merchant has 7 days to challenge the dispute claim. If the merchant does not dispute the claim within 7 days or the information sent is deemed unsatisfactory, the funds withheld from the merchant will be returned to the cardholder. If the dispute case awards in the favour of the merchant, no funds will be awarded to the cardholder, the funds withheld for the disputed charge will be released to the merchant’s settlement account, and the admin fee reversed to the merchant.
https://pinpayments.com/support/disputes/what-are-disputes

Dispute/claim: Buyer contacts the seller directly through PayPal’s Resolution Center site to file a dispute, and the two parties work together to find a solution. If buyer and seller can't agree to a solution, buyer can escalate the dispute to a claim in order to request a refund/reversal where PayPal steps in to determine how the situation should be resolved.
https://www.paypal.com/us/brc/article/customer-disputes-clai...

CB Bank now offers convenient Online Dispute Claim filing facility for the customers to cater retail purchases, ATM cash withdrawal and e-commerce transactions.
Please Click Here for Dispute Claim Filing

to dispute a claim einen Anspruch bestreiten
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/dispute claim

revenue die Einnahme Pl.: die Einnahmen
revenue der Gewinn Pl.: die Gewinne
revenue das Betriebseinkommen Pl.: die Betriebseinkommen
revenue [FINAN.] das Einkommen Pl.: die Einkommen
revenue [FINAN.] der Erlös Pl.: die Erlöse
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/revenue

Häufig ist der Zahlungsempfänger mit der angebotenen Zahlung nicht zufrieden und verlangt mehr, was zum Streit über die angemessene Höhe führt.

Im Kontext würde ich das an den einzelnen Stellen unterschiedlich übersetzen:

Sie haben das Recht, die Höhe aller (festgesetzten) Umsatzbeteiligungen anzufechten, indem Sie xy innerhalb von fünfzehn (15) Tagen nach Zahlungstermin geeignete Unterlagen zur Verfügung stellen, die Ihre *Ansprüche stützen*.

Falls eine *Streitsache* anhängig wird, arbeiten die Parteien einvernehmlich an der Prüfung und Regelung einer solchen Streitsache, und wenn xy die Ansprüche als begründet betrachtet, zahlt xy dem Partner nach eigenem Ermessen einen Betrag, der dem Vergleich der Parteien entspricht.

oder

Falls die Sache strittig wird, arbeiten die Parteien einvernehmlich an der Prüfung und Regelung einer solchen Streitsache, und wenn xy die Ansprüche als begründet betrachtet, zahlt xy dem Partner nach eigenem Ermessen einen Betrag, der dem Vergleich zwischen den Parteien entspricht.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Streit in Anspruch erheben

claim sth. auf etw.Akk. Anspruch erheben - https://www.dict.cc/?s= claim

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2020-08-29 10:10:44 GMT)
--------------------------------------------------

in Erbil Anspruch erheben - https://www.sueddeutsche.de/politik/konflikte-kurden-ueberne...
Note from asker:
Das ist leider keine deutsche Formulierung. Trotzdem danke.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search