Feb 28, 2017 07:06
7 yrs ago
13 viewers *
anglais term

PPS/FAS

Non-PRO anglais vers français Médecine Médecine (général) étude clinique/psoriasis
Both approaches had a prespecified margin range (–15%, 15%) to claim therapeutic equivalence and were performed on the PPS and repeated on the FAS (smaller equivalence margin than for the primary endpoint was chosen due to a lower effect size for the more sensitive variable percentage change from baseline in PASI score).
PPS = per protocol set
FAS = full analysis set = ensemble complet d'analyse
Proposed translations (français)
3 population PPS/FAS

Discussion

PLR TRADUZIO (X) Feb 28, 2017:
OK :)
orgogozo (asker) Feb 28, 2017:
Hello PLR Entretemps mon client m'a donné sa préférence : "population PPS" et "population FAS"
PLR TRADUZIO (X) Feb 28, 2017:
@Asker Quelle est la question JM ? (vu que tu as déjà traduit......)

Proposed translations

1 heure
Selected

population PPS/FAS

Il semblerait que vous ayez déjà posé la question en août dernier : http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/medical_general/...

Dans ce contexte, j'ajouterais le terme "population" >>> population PPS/FAS

"Une analyse de sensibilité du critère principal était prévue sur la population OS (On treatment set), correspondant aux patients ayant reçu le traitement pendant au moins 30 jours (en cumulatif), et sur la population per protocole (PPS ; per protocol set) correspondant aux patients randomisés ayant reçu au moins une dose de traitement et ne présentant aucune déviation majeure au protocole. "
...
"Tableau 10 : variation du taux d’HbA1c à la semaine 12 et 94 (Population FAS)"
http://www.has-sante.fr/portail/upload/docs/evamed/CT-15171_...

Note from asker:
Oui c'est parfait.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search