Glossary entry (derived from question below)
English term
Limbs
Il s'agit d'une manufacturer warranty relative à des "upholstery products" (produits de rembourrage).
"Before operating, make sure limbs and other obstructions are clear of leg rests and other moving parts"
Je ne comprends pas très bien le terme "limbs" qui m'empêche de construire la phrase suivante : "Avant toute utilisation, assurez vous que les [membres ? montants ?] soient dégagés des repose-jambes et autres pièces mobiles".
Merci d'avance,
May 31, 2020 15:03: Odile Raymond changed "Field" from "Law/Patents" to "Tech/Engineering"
Jun 2, 2020 06:47: Sandra Mouton Created KOG entry
Non-PRO (1): Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
bras et jambes
Quelque chose comme :
"Avant démarrage, tenir bras et jambes et tout autre objet susceptible de provoquer un blocage à distance de..."
agree |
Christian Fournier
49 mins
|
Merci Christian
|
|
agree |
Eliza Hall
1 day 6 hrs
|
Merci Eliza
|
|
agree |
erwan-l
3 days 17 hrs
|
vos pieds et mains
neutral |
Tony M
: A 'limb' is more a 'membre' than just the hands and feet.
2 hrs
|
disagree |
Sandra Mouton
: D'accord avec Tony, même si on n'utiliserait pas "membre" ici.
4 hrs
|
les parties de votre corps ou du corps
retirez vos membres des pièces mobiles qui pourraient les bloquer
agree |
Eliza Hall
10 hrs
|
Thank you
|
|
disagree |
Sandra Mouton
: "Retirer" implique qu'ils y étaient auparavant, ce qui n'est pas le cas ici, "membres" ne va pas pour ce contexte et "qui pourraient les bloquer" devrait être "qui pourraient être bloquées".
1 day 1 hr
|
Discussion
Avant [d’actionner] [de positionner], assurez-vous que rien ni personne n’obstrue ou n’encombre les repose-pieds et autres [sections] [parties] mobiles. La prudence est de mise lors du positionnement électronique ou manuel (inclinaison, ouverture, fermeture) de tous les meubles articulés, notamment les fauteuils, causeuses et canapés inclinables, les fauteuils à bascule, les sofas-lits, les fauteuils pivotants et les dispositifs coulissants. Les enfants ne devraient pas être autorisés à jouer sur un meuble articulé ou à le positionner. Laissez toujours les meubles inclinables en position verticale et fermée et assurez-vous de garder pieds et mains hors du mécanisme. Le positionnement ne devrait être effectué que par l’occupant. Ne pas se pencher en avant ou quitter le meuble inclinable s’il n’est pas en position verticale et fermée.