Sep 2, 2013 09:23
10 yrs ago
English term

proposition of merit

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
The company's plea that the contract was in some way a fictitious or fabricated instrument for the purpose his associated company to extract what it describes as profit from the partnership is not, it is respectfully submitted, a proposition of merit

Proposed translations

+4
58 mins
Selected

bien-fondé

'l'argument... n'est pas bien-fondé'

"On entend souvent, dans la langue du palais, des expressions telles que le mérite de l’affaire ou le juge ne s’est pas encore prononcé sur le mérite de la cause. Or, il s’agit d’un calque du terme anglais merits qu’on doit rendre en français correct par fond ou bien-fondé, selon le contexte."
http://www.crfj.ustboniface.ca/juricourriels/documents/fonde...
Peer comment(s):

agree Carole Salas
1 hr
Merci Carole
agree GILLES MEUNIER
2 hrs
Merci Gilou
agree AllegroTrans
6 hrs
Merci Allegro
agree Daryo : il faut remonter jusqu'au latin "meritum" - le fond de l'affaire - par opposition à la "forme" - la procédure à suivre
9 hrs
Merci Daryo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
57 mins

proposition valable

suggestion
Something went wrong...
-1
3 hrs

proposition méritoire

:-)
Peer comment(s):

disagree Daryo : rien a voir avec mériter un bon point/un éloge/une récompense
6 hrs
Something went wrong...
23 hrs
English term (edited): not a proposition of merit

une affirmation sans contenu réel / sans substance

qui sonne creux ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search