Apr 5, 2013 17:24
11 yrs ago
1 viewer *
English term
at till system
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
Financial results
XXX voucher at till system launched - (part of a list of financial results)
Proposed translations
(French)
3 +1 | système de couponing des tickets de caisse | Hervé Michaud |
Proposed translations
+1
4 hrs
English term (edited):
voucher at till system
Selected
système de couponing des tickets de caisse
Bonjour,
Je suppose d’abord, comme Victor, qu’il s’agit du secteur de la distribution ou similaire (guichets automatiques, restauration). L’expression est alors « voucher at till system », et fait référence au lancement d’un système de bons de réduction ou d’offres promotionnelles proposées à la caisse.
S’il s’agit plus spécifiquement de coupons imprimés au dos des tickets de caisse, le terme marketing approprié est le couponing. On parle ici de couponing de tickets de caisse, car le couponing peut aussi se faire autrement, avant le passage en caisse par exemple.
Si le contexte ne vous permet pas de supposer cette éventualité, j’opterais pour une solution plus conservatrice, du type:
Lancement du système de coupons de caisse
Je suppose d’abord, comme Victor, qu’il s’agit du secteur de la distribution ou similaire (guichets automatiques, restauration). L’expression est alors « voucher at till system », et fait référence au lancement d’un système de bons de réduction ou d’offres promotionnelles proposées à la caisse.
S’il s’agit plus spécifiquement de coupons imprimés au dos des tickets de caisse, le terme marketing approprié est le couponing. On parle ici de couponing de tickets de caisse, car le couponing peut aussi se faire autrement, avant le passage en caisse par exemple.
Si le contexte ne vous permet pas de supposer cette éventualité, j’opterais pour une solution plus conservatrice, du type:
Lancement du système de coupons de caisse
Peer comment(s):
agree |
Victor Santos
: Je connaissais le système mais j'ignorais le terme marketing. On apprend tous les jours dans ce métier!
1 day 6 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bien que cela m'ait aidée à trouver la réponse exacte - je n'ai pas conservé l'expression exacte (les tickets de caisse ne s'y appliquaient pas et le couponing trop proche de l'anglais) par contre les 'coupons de réduction' "
Discussion
http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=111083
http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=111084
Au Québec, en tout cas, "couponing" ne serait pas pris au sérieux. Dans les conversations courantes, il est courant de terminer le nom d'une activité en "ing", par simple dérision ou pour manifester l'humeur du moment. Et sur ce, je retourne à mon facturing, en vos souhaitant bon kudozing! ;-)
Operating and strategic highlights (sous-rubrique)
bulllet points
X savers fastest growing own label value with sales up
X voucher at till system launched
Good progress on expanding manufacturing capability
J'ai trouvé une vague piste (cf. lien ci-dessous) dans le domaine de la grande distribution. Est-ce que ça pourrait coller avec votre contexte?
http://www.thegrocer.co.uk/topics/prices-and-promotions/morr...
"During the promotions, shoppers spending less than £40 will also receive a variety of vouchers at the till, which can be redeemed on their next visit."