Aug 18, 2014 10:10
9 yrs ago
5 viewers *
English term

attach rate

English to Dutch Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping Software
Mijn taak is de bestaande terminologielijst nakijken en eventueel aanpassen. De huidige vertaling voor "attach rate" is "bijverkoopfactor".

De term is afkomstig uit logistieke software, nl. "Service lifecycle management software that is used by manufacturers to understand how service planning, customer service, and analysis of returned product data can improve service value over a product’s life"

Dit is de definitie van de klant: "The Attach Rate is the estimated percentage of the time that a given part will ship with a product. It is a modifier that impacts the part usage rate. For example, perhaps the product is a laptop computer, and 40% of the time, that model ships with a DVD drive. Defaults to 100%. As a usage rate modifier, the Attach Rate impacts Leading Indicator Forecasting, New Product Introduction (Lifecycle), and Profit Analyzer. In Leading Indicators, the Effective Part Population, Forecast Amount and Forecast Part Population are affected by the Attach Rate percentage in the Product BOM. In Lifecycle, the Product Part Forecast honors the attach rate percentage, as does the Annual Support Cost. In Profit Analyzer’s High Margin Analysis, Excess Capacity is multiplied by the Attach Rate."

Ik vind zelf de definitie van de klant niet zo duidelijk, en "bijverkoopfactor" dekt volgens mij de lading niet.

Wat vinden jullie? Alvast bedankt voor het meedenken :)
Proposed translations (Dutch)
3 bijkoopkans

Discussion

Bas de Graaf Aug 18, 2014:
Aandeel in (totale) verkoop (hoofdproduct)? De definitie is inderdaad lastig, zeker gezien het voorbeeld wat wordt gegeven. Ik ga ervan uit dat de DVD speler in dat geval is ingebouwd in de laptop. Als het gaat om bundelverkoop dan is het wat beter te begrijpen; hoe vaak wordt er bij een laptop bv. een draadloos toetsenbord mee besteld.
Als het om ingebouwde onderdelen gaat, dan gaat het om het percentage van de aantallen van de 'hoofd eenheid' waarbij een bepaald onderdeel is ingebouwd. Daar kan ik me iets bij voorstellen v.w.b. de definitie, want dat heeft gevolgen voor het aanhouden van de voorraad, het uitvoeren van onderhoud en reparatie, en geeft een bijdrage in de winstgevendheid.
Dan is het nog wel de vraag of het betreffende onderdeel ook nog los wordt verkocht, wat bv. bij een DVD speler of grafische kaart ook zou kunnen. Omdat ze een default percentage van 100 aanhouden lijkt het of het alleen gaat om ingebouwde onderdelen.
Bij/in een laptop zit bv. altijd een voeding, een beeldscherm, ingebouwd toetsenbord, dus daar is de attach rate altijd 100%. Een DVD speler of extra geheugen is optioneel en dan kan het percentage lager zijn.
Maar hoe je dat nou in een pakkende beschrijving vervat?

Proposed translations

9 hrs
Selected

bijkoopkans

Ik zag deze entry vanmorgen al en ik begrijp wat ermee bedoeld wordt. Het komt mij voor dat de ontwikkelaar van de software geforceerd een "nieuwe optie/nieuwe term" wil introduceren. Logistiek gezien zet men dan de minimale voorraad op een bepaald aantal; dus als men weet dat bij de verkoop van een laptop (bij 100 stuks) daar 60 van MET een dvd-recorder de deur uitgaan zal men ook de minimale voorraad + marge op zo'n 65% zetten.

De vertaling betreft een woord dat ik zelf verzonnen heb maar dat is volgens mij in de ST ook het geval... Dus geen Ghits maar recht-voor-zijn-raap een nls equivalent ervoor. Bij "bijverkoopfactor" moet een ieder zijn gedachten in kronkels gaan begeven terwijl het uiteindelijke doel is om te weten hoe waarschijnlijk het is dat bij de verkoop van een bepaald product ook een ander product wordt BIJgekocht...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search