Glossary entry

English term or phrase:

babies with fussiness or gas

Dutch translation:

baby's die veel huilen of last hebben van darmkrampjes

Added to glossary by Debbie van Hardeveld
Jun 14, 2006 08:49
17 yrs ago
1 viewer *
English term

fussiness or gas

English to Dutch Science Nutrition
Context: "In 2005 we introduced XXX infant formula designed for babies with fussiness or gas"

Weet niet echt veel van babyvoeding, vandaar mijn vraag.

Dank bij voorbaat

Steven

Discussion

LAB2004 Jun 14, 2006:
..work in this context. :( Hope that this helps though.
LAB2004 Jun 14, 2006:
Bad English. Fussy babies or ones with wind is what we would usually say in English. Babies who fuss are ones who cannot settle down properly (often because they are overtired, or have wind or something else) - so none of the translations in van Dale

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

baby's die veel huilen of last hebben van darmkrampjes

Ik spreek uit ervaring, maar gelukkig is dat verleden tijd.
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X) : ook uit ervaring in het verre verleden.
4 hrs
Dank je, Tina.
agree Toiny Van der Putte-Rademakers : hetzelfde.
8 hrs
Toiny, bedankt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt Deborah!"
24 mins

see below:

Not a translation, just some comments.

To my (British) ears, this already sounds like a translation form some other language into English gone wrong. Fussiness IS a word but in this context, I am totally unfamiliar with it, but then I have yet to get into the whole baby and baby-food scene ! ;-)

'Fussiness' used together with the word 'gas' seems odd. My first association is to think of conditions such as "irritable bowel syndrome" or "acid" ... especially IBS makes me think that 'fussiness' is somehow a mis-translation of 'irratability' due to a stomach condition.

There again ... 'fussiness' may be a cute American-English term that i have never heard of.
Something went wrong...
2 hrs

fussiness: zeurderig/ huilerig/rusteloos;

All three terms are slightly different and could all be part of 'fussiness'. zeurderig is probably the closest to what you need.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-06-14 12:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

voor gas zou je misschien ook buikpijn kunnen gebruiken.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search