Sep 25, 2017 13:24
6 yrs ago
English term

coring

English to Czech Medical Medical: Instruments
tri-bevel point for easy tissue penetration without coring

Trojitě zkosený hrot zajišťující snadný průnik do tkáně...

Děkuji.

Proposed translations

1 hr
Selected

vpravení povrchových vrstev

Chápu to tak, že dojde k čistému proříznutí bez rizika zavedení nějaké části povrchu kůže dovnitř.

Vaše věta tedy třeba:
...bez rizika vpravení povrchových vrstev.
...bez rizika zavedení povrchových vrstev dovnitř.

Nebo třeba vnesení, vtlačení, vpíchnutí apod.

Reference:

https://books.google.cz/books?id=UoHb8iUgvfsC&pg=PA233&lpg=P...
Tissue coring: It is possible for tissue particles (skin, fat) or disinfectant solution to be carried ... with the needle

http://www.bbraun.cz/service-layer-core/res/public/document/...
brání zanesení a implantaci povrchových vrstev tkáně při punkci (tzv. „tissue coring“)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Děkuji."
10 mins

podráždění

Přeložil bych to volně takto. Myslím, že se tím chce říct, že není třeba s jehlou dělat jakýkoli jiný pohyb než směrem do tkáně, případně že se při pronikání kůže nenapne a nebude klást odpor, a díky tomu nedojde k podráždění kůže.

Trojitě zkosený hrot zajišťující snadný průnik do tkáně bez podráždění.
Something went wrong...
15 mins

vyříznutí tkáně

IMO this "coring" relates to the same action as "core" in "core biopsy", where, contrary to your procedure, a cylindrical section of tissue is cut and removed using a hollow biopsy needle.

In your case, the triple-beveled point cuts and separates the tissue on penetration. Without coring simply means that no tissue is removed from the insertion point.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search