Mar 5, 2013 12:53
11 yrs ago
5 viewers *
English term
"Carrying a chip on your shoulder"
English to Czech
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
The phrase is an example a doctor is giving to a patient with schizophrenia during an interview. In the following questions, the doctor will be asking the patient to explain similar metaphoric sayings.
I am looking for a suitable equivalent or a translation (either should contain a metaphor).
Thank you.
I am looking for a suitable equivalent or a translation (either should contain a metaphor).
Thank you.
Proposed translations
(Czech)
Proposed translations
1 hr
Selected
(člověk, který vždy) vybuchne jako saze v komíně
http://idioms.thefreedictionary.com/chip on shoulder
- Je nervózní, a proto ho popudí každá maličkost
"Negace se naakumulují a jednoho dne bouchnou jako saze v komíně."
http://zena-in.cz/clanek/vladcin-hubnouci-klub-umeni-myslet-...
Nebo:
"uzlíček nervů" (každou drobnost si bere - ale působí to spíš lítostivě, než výbušně)
"chová se, jako by měl osinu v zadku" (ale to už je trochu expresivní)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-05 14:04:17 GMT)
--------------------------------------------------
Ještě citace z 1. odkazu:
"chip on one's shoulder - Fig. a bad attitude that tends to get someone easily upset."
- Je nervózní, a proto ho popudí každá maličkost
"Negace se naakumulují a jednoho dne bouchnou jako saze v komíně."
http://zena-in.cz/clanek/vladcin-hubnouci-klub-umeni-myslet-...
Nebo:
"uzlíček nervů" (každou drobnost si bere - ale působí to spíš lítostivě, než výbušně)
"chová se, jako by měl osinu v zadku" (ale to už je trochu expresivní)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-05 14:04:17 GMT)
--------------------------------------------------
Ještě citace z 1. odkazu:
"chip on one's shoulder - Fig. a bad attitude that tends to get someone easily upset."
4 KudoZ points awarded for this answer.
33 mins
cítit se nepochopený (ostatními a společností)
....a je tedy nedůtklivý, rozmrzelý atd.
možná i negativistický a nedůvěřivý
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2013-03-05 13:34:54 GMT)
--------------------------------------------------
také možná ve smyslu že se mu lze těžko zavděčit
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2013-03-05 13:41:50 GMT)
--------------------------------------------------
měla jsem ale napsat.....ostatními a/nebo společností
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2013-03-05 13:48:39 GMT)
--------------------------------------------------
pardon, vy jste chtěl metaforu....možná vidět vše černě
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-05 14:16:54 GMT)
--------------------------------------------------
upřímně řečeno, u schizophrenika by se asi nejvíce hodilo "být středem vesmíru", ale problém je v tom že to je mu to tak vlastní, že by to mohl podvědomě popírat
možná i negativistický a nedůvěřivý
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2013-03-05 13:34:54 GMT)
--------------------------------------------------
také možná ve smyslu že se mu lze těžko zavděčit
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2013-03-05 13:41:50 GMT)
--------------------------------------------------
měla jsem ale napsat.....ostatními a/nebo společností
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2013-03-05 13:48:39 GMT)
--------------------------------------------------
pardon, vy jste chtěl metaforu....možná vidět vše černě
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-05 14:16:54 GMT)
--------------------------------------------------
upřímně řečeno, u schizophrenika by se asi nejvíce hodilo "být středem vesmíru", ale problém je v tom že to je mu to tak vlastní, že by to mohl podvědomě popírat
1 day 8 hrs
cíleně vyhledávat konflikty
Původně toto rčení znamenalo "cíleně vyhledávat rvačky", viz link.
A form of challenge, in the same spirit as a medieval knight throwing down his gauntlet.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2013-03-06 21:22:01 GMT)
--------------------------------------------------
V případě metafory: reagovat jak býk na červenou látku
A form of challenge, in the same spirit as a medieval knight throwing down his gauntlet.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2013-03-06 21:22:01 GMT)
--------------------------------------------------
V případě metafory: reagovat jak býk na červenou látku
Discussion
Trošku mi připadá, že tím vyzývavým postojem si ten, kdo použije "I dare you to knock that chip off", tak nějak kompenzuje svou frustrovanost, prostě se vyřádí na soupeři a bude mu dobře… (protože ho předtím něco tížilo na srdci)…
…za tím "I dare you to knock that chip off" totiž většinou následuje ….”my shoulder”
Tudíž si myslím, že svým způsobem mají všichni pravdu, pokud se jedná o stav odpovídající zadání, tedy před tou hláškou "I dare you to knock that chip off"... takže i tíže na srdci byla na místě...
Přesto jsem svůj návrh stáhnul, možná byl i v podstatě správně, ne třeba zcela přesně…..