Nov 1, 2018 06:23
5 yrs ago
English term

constitutes the guide for the entrance to

English to Chinese Tech/Engineering Architecture 建筑/装修
Realizing the intensive polymorphic scene and disarray of urban web we wanted to propose a system of canvas that follows the traces of the existing buildings and create an “internal” canvas for each block of buildings, which is also extended in the part of the common outdoor spaces in order to unify the two and constitutes the guide for the entrance to the open space of the blocks.

Proposed translations

55 mins
Selected

作为街区开放空间的入口标识

FYI
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
18 hrs

形成進入開放空間的入口

OR: 延伸到開放空間的入口
Something went wrong...
17 mins

FYI

constitutes the guide for the entrance to the open space of the blocks.

构成进入街区开放空间的指南(或用指引、路标)。

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2018-11-01 06:41:37 GMT)
--------------------------------------------------

这些canvas构成进入街区开放空间的指南(或用指引、路标)。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 13 hrs (2018-11-02 19:30:07 GMT)
--------------------------------------------------

the entrance是动作名词“进入”, 而不是具体名词“入口”。实际就是“通向/通往”的意思。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search