May 7, 2006 10:07
18 yrs ago
Dutch term

sluipen

Dutch to French Other Cinema, Film, TV, Drama Jeu de questions sur les animaux du Parc du Serengeti
Depuis hier je rencontre ce verbe, je sais ce que c'est (vous savez, s'approcher, en se baissant et tout en douceur, de sa proie...) mais les dicos ne me donnent pas d'alternative satisfaisante en FR. Mettre toute une phrase est hors de question...

A quel niveau les lions diffèrent-t-ils des autres félins :

Ze spinnen niet
Ze sluipen niet
Mannetjes zien er anders uit.

Ce dernier étant la bonne réponse ;-)

Proposed translations

3 hrs
Selected

ramper

;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bien sur que c'est "s'approcher furtivement de sa proie", mais c'est trop long,je dois rester dans la même longueur. Filer et se faufiler, pour moi, ne veulet pas dire ce que je cherche. Merci à tou(te)s"
5 mins

se faufiler

...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-05-07 10:15:41 GMT)
--------------------------------------------------

... Ici commence la véritable approche masquée du fauve. silencieusement il se faufile ventre à terre camouflé grâce au motifs de sa fourrure par les herbes et les arbustes. ..
Ref.: http://membres.lycos.fr/noirard/chassegu.htm
Something went wrong...
7 hrs

s'approcher furtivement de sa proie

-
Something went wrong...
7 hrs

filer

filer une proie

"le guide du chat" Angela Gair
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search