Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
voortzettingsdatum
French translation:
date de reprise
Added to glossary by
columbusproject
Mar 11, 2008 14:08
16 yrs ago
Dutch term
voortzettingsdatum
Dutch to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Informations relatives à une entreprise:
- Officiële bedrijfsnaam
- Handelsnaam
- Oprichtingsdatum/voortzettingsdatum
Je dois adapter au contexte BELGE (le document original venant des Pays-Bas). Y a-t-il un équivalent... et si oui, lequel?
- Officiële bedrijfsnaam
- Handelsnaam
- Oprichtingsdatum/voortzettingsdatum
Je dois adapter au contexte BELGE (le document original venant des Pays-Bas). Y a-t-il un équivalent... et si oui, lequel?
Proposed translations
(French)
3 | date de reprise | columbusproject |
3 | date de continuation (de la société) | Erik Boers |
3 | date de continuité (de l'entreprise) | columbusproject |
Change log
Mar 16, 2008 21:11: columbusproject Created KOG entry
Proposed translations
19 hrs
Selected
date de reprise
voir note précédente....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
20 mins
date de continuation (de la société)
...
19 hrs
date de continuité (de l'entreprise)
j'ai trouvé ce lien
http://iate.europa.eu/iatediff/FindTermsByLilId.do?lilId=748...
I) De veronderstelling dat een onderneming op korte termijn wordt voortgezet, dat de onderneming niet de bedoeling heeft of genoodzaakt is om haar bedrijfsactiviteiten te beëindigen of belangrijk te beperken. Dientengevolge worden de activa gewaardeerd op continuïteitsbasis, zoals op aankoopprijs of vervangingswaarde en niet op netto-opbrengstwaarde of liquidatiewaarde.
Definitieref. (I) Zie TermRef.
Term veronderstelling van duurzame voortzetting van de huishouding
Betrouwbaarheid 3 (Betrouwbaar)
Termreferentie Richtlijnen voor de Accountantscontrole, NIVRA, editie 2000, blz. 82
Datum 06/12/2000
Term continuïteit van de bedrijfsuitoefening
Betrouwbaarheid 3 (Betrouwbaar)
Toutefois date de continuation ne me semble pas faux et est probablement acceptable aussi.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-03-12 09:16:54 GMT)
--------------------------------------------------
je viens de penser également à autre chose qui serait meilleur :
date de reprise (de l'entreprise). C'est cela qui me semble être la réponse correcte.
http://iate.europa.eu/iatediff/FindTermsByLilId.do?lilId=748...
I) De veronderstelling dat een onderneming op korte termijn wordt voortgezet, dat de onderneming niet de bedoeling heeft of genoodzaakt is om haar bedrijfsactiviteiten te beëindigen of belangrijk te beperken. Dientengevolge worden de activa gewaardeerd op continuïteitsbasis, zoals op aankoopprijs of vervangingswaarde en niet op netto-opbrengstwaarde of liquidatiewaarde.
Definitieref. (I) Zie TermRef.
Term veronderstelling van duurzame voortzetting van de huishouding
Betrouwbaarheid 3 (Betrouwbaar)
Termreferentie Richtlijnen voor de Accountantscontrole, NIVRA, editie 2000, blz. 82
Datum 06/12/2000
Term continuïteit van de bedrijfsuitoefening
Betrouwbaarheid 3 (Betrouwbaar)
Toutefois date de continuation ne me semble pas faux et est probablement acceptable aussi.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-03-12 09:16:54 GMT)
--------------------------------------------------
je viens de penser également à autre chose qui serait meilleur :
date de reprise (de l'entreprise). C'est cela qui me semble être la réponse correcte.
Something went wrong...