Mar 5, 2005 20:14
19 yrs ago
3 viewers *
French term
dénouement d'un collar
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
Le Président rappelle qu’il est envisagé XXX bénéficie d’un prêt de 00 millions d’euros de YYY afin de lui permettre d’assurer le règlement du dénouement du collar prévu dans le cadre de la réorganisation en cours
Proposed translations
(English)
5 +1 | unwinding of the collar | Jean-Charles Pirlet |
4 | settlement of a collar | Isabel Hohneck |
4 -3 | dénouement du dollar - dollar clearance/settlement | swisstell |
Proposed translations
+1
15 hrs
French term (edited):
d�nouement d'un collar
Selected
unwinding of the collar
a collar is a form of option the strike price of which is limited by both a ceiling and a floor, whence the image of "collar".They want to get out of it("unwind") and must pay a penalty.
4 KudoZ points awarded for this answer.
-3
3 hrs
French term (edited):
d�nouement d\\\'un collar
dénouement du dollar - dollar clearance/settlement
surely this is simply a typo
Peer comment(s):
disagree |
Jean-Charles Pirlet
: No typo.Nothing to do with clearance or settlement.See my answer.
12 hrs
|
disagree |
df49f (X)
: no typo - "collar" is correct (as described and properly translated by Jean-Charles)
14 hrs
|
disagree |
Isabel Hohneck
: collar....not dollar
3 days 18 hrs
|
3 days 21 hrs
French term (edited):
d�nouement d'un collar
settlement of a collar
typically dénouement means settlement
Something went wrong...