Feb 17, 2005 10:55
19 yrs ago
Norwegian term

løper videre

Norwegian to English Other Human Resources
From an employment agreement. "Denne avtale gjelder fra 01.01.2005 til 30.10.2007 og løper videre dersom den ikke av en av partene blir sagt opp med 3 måneders varsel." I can't decide on the best expression to use. Continues, runs further etc.

Proposed translations

+2
1 hr
Norwegian term (edited): l�per videre
Selected

and beyond / will continue to apply

Both expressions are common in this context.
Peer comment(s):

agree Richard Lawson : Here, I would have used "will continue to apply"
23 mins
Thank you, Richard
agree Roald Toskedal
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks. this fits best for UK English. All input much appreciated."
2 mins
Norwegian term (edited): l�per videre

will continue

--

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-02-17 10:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

or remain effective
Something went wrong...
+2
5 mins
Norwegian term (edited): l�per videre

remains in force

I'm sure theres a legalese term that fits exactly, but...
Peer comment(s):

agree Suzanne Blangsted (X) : preferred in US English
4 hrs
agree Michele Fauble
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search