Glossary entry

Italian term or phrase:

Torre di osservazione (torre per uccelli)

French translation:

Tour d' observation

Added to glossary by elysee
Feb 15, 2005 17:57
19 yrs ago
Italian term

torre per uccelli

Non-PRO Italian to French Art/Literary Zoology camping
Isola Danese

Nyord, solo a pochi chilometri dal campeggio:
Sulla piccola isola di Nyord, tutte le fattorie e le case sono riunite nell’omonimo villaggio, che è uno splendido esempio di originale villaggio danese. La brughiera ospita una fauna di volatili tra le più ricche in tutta la Scandinavia. Vi si trova anche uno dei rifugi per uccelli della Società Ornitologica Danese. *** Una torre per uccelli *** di recente costruzione offre un’ampia vista di uccelli e piante.

Quale sarebbe il termine specifico in francese ?
(oppure va tradotto letteralmente ?)
Grazie in anticipo.
Change log

May 29, 2009 22:27: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "torre per uccelli (URGENTE)" to "torre per uccelli" , "Field (write-in)" from "CAMPING" to "camping"

Discussion

Non-ProZ.com Feb 15, 2005:
x AGNES = en effet ce n' est pas le seul terme qui semble mal traduit dans ces textes ces jours-ci ...raison pour laquelle ensuite je doute parfois des choses logiques. (Ces textes sont la preuve de la non validite' de courrir pour mieux traduire, surtout avec 5 langues et 5 traducteurs, moi je ne fais que le fran�ais, outre qu' aviser le client des erreurs vues en italien)

Proposed translations

+2
9 mins
Italian term (edited): torre per uccelli (URGENTE)
Selected

V.S.

Soit il s'agit d'une tour d'observation (commme on en trouve souvent dans les réserves naturelles) pour avoir un point panoramique, mais "per uccelli" est mal venu...
Soit il s'agit d'une grande volière qui permet d'observer les oiseaux dans un cadre semi-naturel (mais c'est un peu le comble d'aller les enfermer...)
Est-ce que la traduction du danois vers l'italien est vraiment fiable ?

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-02-15 18:18:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.birdlife.org/action/awareness/reserve_scheme/denm...
on y parle de bird observation tower (aisnsi que dans d\'autres sites en anglais sur Nyord) donc j\'opterais pour \"tour d\'observation\". Ta version en italien semble laisser à désirer...
Peer comment(s):

agree Catherine Prempain
15 mins
agree Maria Schneider : pour la tout d'observation
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Infatti e' giusto. Grazie! PDF] Route du littoral acadien Miramichi Miramichi Route du littoral = www.tourismnewbrunswick.ca/NR/rdonlyres/889026AA-B4C3-4C6D-A708-A3D28D8829A3/0/AcadianFRSD.pdf Faites l’ascension de la tour d’observation de 10,7 m de haut qui domine ... une excellente vue des rapaces et des autres espèces d’oiseaux migrateurs qui ... = www.ontarioparks.com/french/parkzine/art3-06-10-2003.html IL TERMINE GIUSTO IN ITALIANO E' = "torre di osservazione" Fra gli uccelli che abitano nella riserva ...Una torre di osservazione è stata eretta per permettere ai turisti di vedere il panorama dall’alto.http://italian.aruba.com/pages/birdsanc.htm ammirare il paesaggio lagunare dall'alto della pittoresca torre di osservazione .. www.politicheambientali.provincia.venezia.it/educazione/bike_office/naturalistici/it1/it1.htm"
5 mins
Italian term (edited): torre per uccelli (URGENTE)

Voir ci-dessous

Tour aux oiseaux peut-être?
Something went wrong...
13 mins
Italian term (edited): torre per uccelli (URGENTE)

tour d'observation

si dovrebbe trattare di "tour d'observation (des oiseaux)"

ecco alcuni siti:
www.sackville.com/francais/venez/sauvagine/observation/
nature.tesenca.info/lieux.html

ce ne sono parecchi altri

ciao
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search