Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Was bist du auch so schnell gefahren
Italian translation:
perchè poi correre cosi...?
Added to glossary by
Chiara De Rosso
Feb 15, 2005 13:03
19 yrs ago
German term
Was bist du auch so schnell gefahren
Non-PRO
German to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Cycling
"Jetzt bist du richtig beruhmt.Was bist du auch so schnell gefahren!”
A me suona come qualcosa: "Allora, perchè correre così veloce"
A me suona come qualcosa: "Allora, perchè correre così veloce"
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | perchè poi correre cosi...? | Felice Liserre |
3 +3 | Ma chi te la fatto fare? | Aniello Scognamiglio (X) |
3 +1 | quanto eri veloce | Sigrid Pichler |
2 | Ma che veloce che sei stato! | Martina Frey |
Proposed translations
+2
45 mins
Selected
perchè poi correre cosi...?
nel senso...valeva la pena, perchè poi fare così?
Peer comment(s):
agree |
Christel Zipfel
: si' effettivamente, io ci vedo un leggero rimprovero - forse ha preso una multa:-((
23 mins
|
agree |
kurica
: sì, benissimo, anche io ci vedo il rimprovero...
51 mins
|
disagree |
Aniello Scognamiglio (X)
: mi spiace intervenire, ma il senso non è questo.
2 hrs
|
mah, io avevo letto velocemente "general" , "Conversation"...questo può spiegare perchè...poi ho letto "cycling", ma era troppo..tardi.
|
|
agree |
verbis
: con felice
10 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "GRAZIE
mi piacevano anche le altre versioni ma Felice l'ha beccata prima senza contesto:)"
+1
8 mins
quanto eri veloce
Comunque secondo me qui il "so" non ci va.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-02-15 13:13:09 GMT)
--------------------------------------------------
con il \"so\" significa appunto \" allora, perchè correre così veloce\" che non fa senso.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-02-15 13:13:09 GMT)
--------------------------------------------------
con il \"so\" significa appunto \" allora, perchè correre così veloce\" che non fa senso.
46 mins
Ma che veloce che sei stato!
come alternativa.
Peer comment(s):
disagree |
Aniello Scognamiglio (X)
: sorry, Martina, nach der Zusatzinfo ist der Sinn ein ganz anderer. Sehr wichtig erscheint mir die Betonung der Aussage. Ich habe einen neuen Vorschlag gemacht.
4 mins
|
Ist o.k., nach diesen Infos ziehe ich meine Antwort offiziell zurück. ;-)
|
|
agree |
verbis
: con martina, le possibilità di traduzione sono infinite....
10 hrs
|
Grazie, ma con il contesto fornito dobbiamo ripensarci.
|
|
neutral |
dieter haake
: le posibilita' sono infinite - solo che il senso non e' questo (scusa, era per laura)
16 hrs
|
Da sieht man wieder, wie unterschiedlich Worte ausgelegt werden können, je nachdem, in welchem Kontext sie stehen und wie sie betont sind. Sprache ist doch etwas Herrliches!
|
+3
4 hrs
German term (edited):
Was bist du auch so schnell gefahren!
Ma chi te la fatto fare?
Nuovo suggerimento dopo le informazioni fornite!
Ammetto, è una traduzione piuttosto libera.
Ho un dubbio sul punto esclamativo.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 17 mins (2005-02-15 20:20:22 GMT)
--------------------------------------------------
grazie, didi:
***l\'ha***
In einem vulgären Kontext könnte man sogar noch das \"C-Wort\" nach \"chi\" einfügen.
Ammetto, è una traduzione piuttosto libera.
Ho un dubbio sul punto esclamativo.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 17 mins (2005-02-15 20:20:22 GMT)
--------------------------------------------------
grazie, didi:
***l\'ha***
In einem vulgären Kontext könnte man sogar noch das \"C-Wort\" nach \"chi\" einfügen.
Peer comment(s):
agree |
dieter haake
: ich nicht! aber schreibt man nicht "l'ha"?
2 hrs
|
stimmt, heute ist wohl nicht mein Tag...
|
|
agree |
LuciaC
: Come dice una mia amica "Volevi la bicicletta? Adesso pedala!" (per rimanere in tema...) :-)
5 hrs
|
ja, es hat ihn niemand gezwungen, so schnell zu fahren.
|
|
agree |
Martina Frey
: Mit den zusätzlichen Infos bin ich ganz deiner Meinung. Der Satz soll wohl etwas zynisch klingen.
13 hrs
|
ja, nach dem Motto "das geschieht dir ganz recht";-) Erinnert mich an "Wer schön sein will, muss leiden".
|
Discussion
e adesso a chi assegno i kudoz:))???
"Ora sei famoso te la sei cercata....."
Per questo io vedevo una sorta di stupore nel dire: perch� allora metterci tanto impegno per correre veloce