Feb 5, 2005 19:34
19 yrs ago
English term

flailing about

English to Russian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. common
Что-то не "клеится" вся вторая половина предложения :(...
They do not guarantee wise and effective polices, but they at least ensure that government will be able to make and implement policies of some kind, rather than simply flailing about, impotent or deadlocked.

http://www.ipd.ph/internship/materials/module3/consolidation...

Proposed translations

+4
33 mins
Selected

(хаотично) метаться/кидаться из стороны в сторону

... а не просто безрезультатно метаться из стороны в сторону, заходя (в конце концов)в тупик

Still I
To 'flail about' means to wave or swing wildly or erratically.
www.songsouponsea.com/Promenade/StillG.html
Peer comment(s):

agree Kirill Semenov : true, but I think "толочь воду" is better in the context
2 mins
А может быть. Но хотелось "размах" передать. "Ступа", она как-то ограничивает :) Спасибо, Кирилл
agree Elena Ivaniushina : "метаться" точнее. "Толочь воду" означает "говорить бесконечно и безрезультатно все о том же"; здесь же - о каких-то хаотичных, неупорядоченных попытках
2 hrs
Именно :) Спасибо, Аля.
agree olganet : метаться из стороны в сторону
2 hrs
Спасибо, olganet
agree Alexander Demyanov
2 hrs
Спасибо, Александр
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! "
+3
11 mins

толочь воду в ступе

топтаться на месте
имитировать активность

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-02-05 19:50:45 GMT)
--------------------------------------------------

Тут нет никакой гарантии, что политика будет избрана мудрая и эффективная, но по крайней мере, можно быть уверенным, что хоть какую-то политику правительство будет придумывать и претворять в жизнь, а не просто толочь воду в ступе без всякого толку.
Peer comment(s):

agree Kirill Semenov : "груши околачивать"
20 mins
Мерси
agree Jinglebob
33 mins
Спасибо
agree koundelev : Я бы выбрал "имитировать активность"...
8 hrs
Спасибо
Something went wrong...
+2
2 hrs

просто разводить руками

или "беспомощно разводить руками" или "в неудоумении разводить руками" или "бестолково суетиться" или "работать на холостом ходу" или "трудиться вхолостую". Удачи, odaj!

Definitions
flail
noun

1. A threshing tool consisting of a long handle with a free-swinging wooden or metal bar attached to the end.

verb

flailed, flailing
1. To beat with or as if with a flail.

Thesaurus: beat, whip, thrash.
Etymology: Anglo-Saxon fligel.

Phrasal Verb: flail about or around
To wave or move about violently like a flail.
_______________________________________
Content Under License from Crystal Reference, copyright 2003.
Peer comment(s):

agree Elena Ivaniushina : "бестолково суетиться" -- хорошо
18 mins
Спасибо, Alya! Всегда стараемся как лучше :)
agree Olga-Translator
3 hrs
Спасибо за постоянную поддержку в очередной раз, Olga Popereka!
Something went wrong...
+1
3 hrs

работать вхолостую, безрезультатно

суетиться без пользы и толку

бесплодно и бесполезно тратить усилия

напрасно, тщетно

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 18 mins (2005-02-05 22:52:50 GMT)
--------------------------------------------------

flailing - to move about clumsily and uselessly

It\'s been a month since we entered this parts-shortage crisis because of the strike in our supplier\'s factory, and the purchasing department is just flailing around! They are still doing \"research\" on other vendors.

an incompetent management flailing around, desperately trying to get a grip on the issues
Peer comment(s):

agree Giantt (X)
1 day 16 hrs
thank you
Something went wrong...
15 hrs

переливая из пустого в порожнее

... претворяя в жизнь хоть какую-то там политику, а не просто переливая из пустого в порожнее, бессильные, (застрявшие) в тупике.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 45 mins (2005-02-06 11:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ольга Славникова. Стрекоза, увеличенная до размеров собаки (1995–1999)
Она внезапно как бы разучилась это делать, рыданья были бы сейчас переливанием из пустого в порожнее при помощи бессмысленных толчков. [Ольга Славникова. Стрекоза, увеличенная до размеров собаки (1995–1999)]

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search