Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
with our compliments
Russian translation:
в знак внимания
Added to glossary by
koundelev
Jan 29, 2005 14:30
19 yrs ago
English term
with our compliments
English to Russian
Marketing
Marketing
В выражениях типа "available with our compliments" в сфере услуг. Это означает, что какие-то мелочи предлагаются бесплатно, я правильно пониманию7 Сродни complimentary?
Proposed translations
(Russian)
3 +5 | в знак внимания | koundelev |
4 +2 | C наилучшими пожеланиями, с пожеланием всего наилучшего | Anneta Vysotskaya |
4 | с маленькими подарками | Natalia Petrosyan |
4 | правильно | Marina Aleyeva |
Proposed translations
+5
15 mins
Selected
в знак внимания
Вариант для сферы обслуживания. Обычно в конце письма это означает "с приветом,"
Car Parking: park for two hours free with our compliments, the charge is €1.27per hour thereafter with a maximum charge of €6.35 per day.
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-01-29 15:24:14 GMT)
--------------------------------------------------
Ну, так вы уже все знаете...
С учетом ваших дополнений:
... определенным категориям покупателей \"товар\" в знак внимания предлагается бесплатно... Это не пробник, т.е. не мелкая расфастовка, а обычный товар. М.б. его предлагают всем держателям постоянного счета в данном магазине, обладателям клубных карт сети магазинов и т.д.
Car Parking: park for two hours free with our compliments, the charge is €1.27per hour thereafter with a maximum charge of €6.35 per day.
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-01-29 15:24:14 GMT)
--------------------------------------------------
Ну, так вы уже все знаете...
С учетом ваших дополнений:
... определенным категориям покупателей \"товар\" в знак внимания предлагается бесплатно... Это не пробник, т.е. не мелкая расфастовка, а обычный товар. М.б. его предлагают всем держателям постоянного счета в данном магазине, обладателям клубных карт сети магазинов и т.д.
Peer comment(s):
agree |
Vladimir Lioukaikine (X)
: В знак нашего внимания/уважения, мы предлагаем Вам образец товара в подарок.
1 hr
|
Спасибо. Меня вы уговорили. Согласен.
|
|
agree |
Rikova
2 hrs
|
Спасибо.
|
|
neutral |
Marina Aleyeva
: никаких заков внимания. это вполне нейтральный эвфемизм. // конечно, и поэтому - никаких знаков внимания! :-)
3 hrs
|
для которого все же нужен максимально нейтральный перевод...
|
|
agree |
blawith (X)
4 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
Сергей Лузан
: с Vladimir Lioukaikine
6 hrs
|
я тоже с ним слгласен...
|
|
agree |
Mikhail Kropotov
: w/ Vladimir
1 day 18 hrs
|
Спасибо
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем --
большущее человеческое спасибА!"
16 mins
с маленькими подарками
Да, здесь имеются ввиду, например, пробники парфюмерной продукции и вообще бесплатные образцы любого рода.
17 mins
правильно
так и есть
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-01-29 15:15:58 GMT)
--------------------------------------------------
with our compliments, насколько я понимаю, не означает \"подарок прилагается\". Думаю, связи с complimentary вообще нет. Что-то вроде \"мы с радостью предложим вам это (то, что подразумевается под it) бесплатно\" (например, на пробу). Без контексту трудно сформулировать.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-01-29 15:15:58 GMT)
--------------------------------------------------
with our compliments, насколько я понимаю, не означает \"подарок прилагается\". Думаю, связи с complimentary вообще нет. Что-то вроде \"мы с радостью предложим вам это (то, что подразумевается под it) бесплатно\" (например, на пробу). Без контексту трудно сформулировать.
+2
4 hrs
C наилучшими пожеланиями, с пожеланием всего наилучшего
Вежливая концовка письма. Если о бесплатном подарке и так понятно из контекста, то к подарку еще и наилучшие пожелания прилагают для большей приятности
Peer comment(s):
agree |
ruslingua
: "with compliments" иногда употребляется и в качестве отдельного предложения в конце приглашения, (типовой) поздравительной открытки и т.д.
2 hrs
|
agree |
Polina Vybornova
31 days
|
Discussion
�� � �� ������ ������.
� ��� ���������� ����������������, ��� ��� ��������, ��� "�� ����� ����".