Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
primärvård
German translation:
medizinische Grundversorgung
Added to glossary by
Antje Harder
Jan 26, 2005 16:03
19 yrs ago
Swedish term
primärvård
Swedish to German
Medical
Medical (general)
In meinem Text geht es um das Projekt "Hälsotorget", von dem es heißt:
Verksamheten är ett samarbete mellan Apoteket, primärvården och kommunen.
Wie gebe ich *primärvård* in diesem Zusammenhang für eine deutsche Leserschaft am besten wieder? Stehe ein bisschen auf dem Schlauch...
Normalerweise würde ich es mit "medizinische Grundversorgung" versuchen, aber eine Grundversorgung kann ja wohl kaum mit jemandem zusammenarbeiten?
Verksamheten är ett samarbete mellan Apoteket, primärvården och kommunen.
Wie gebe ich *primärvård* in diesem Zusammenhang für eine deutsche Leserschaft am besten wieder? Stehe ein bisschen auf dem Schlauch...
Normalerweise würde ich es mit "medizinische Grundversorgung" versuchen, aber eine Grundversorgung kann ja wohl kaum mit jemandem zusammenarbeiten?
Proposed translations
(German)
4 | medizinische Grundversorgung | TrollTaal |
4 +1 | Primärfürsorge | Mats Wiman |
3 -1 | Erstversorgung | Horst2 |
Proposed translations
11 mins
Swedish term (edited):
prim�rv�rd
Selected
medizinische Grundversorgung
Norstedts Sv-Eng: primary health care
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-01-26 16:17:01 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, hab\'s nicht ganz bis zu Ende gelesen... Vielleicht etwas im Sinn von Medizinische Grundversorgungseinrichtungen?
Gruß,
TrollTaal
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-01-26 16:17:01 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, hab\'s nicht ganz bis zu Ende gelesen... Vielleicht etwas im Sinn von Medizinische Grundversorgungseinrichtungen?
Gruß,
TrollTaal
Peer comment(s):
agree |
Lena Samuelsson
: 49700 x im Google und auch im eurdicautom: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
6 hrs
|
disagree |
Mats Wiman
: Dies ist die Aktivität, nicht die Gesellschaftsfunktion/Organisation
1 day 21 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "In diesem Kontext passt "Medizinische Grundversorgungseinrichtungen" oder eben "Einrichtungen der medizinischen Grundversorgung".
Vielen Dank!"
+1
2 hrs
Swedish term (edited):
prim�rv�rd
Primärfürsorge
...zwischen Apotheke, Primärfürsorge und Gemeinde/Kommune/Stad
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 5 mins (2005-01-26 18:09:06 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.se/search?sourceid=navclient&hl=sv&ie=UTF-...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 5 mins (2005-01-26 18:09:06 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.se/search?sourceid=navclient&hl=sv&ie=UTF-...
-1
2 hrs
Swedish term (edited):
prim�rv�rd
Erstversorgung
denke ich habe es in diesem Sinne gehört
Peer comment(s):
disagree |
Mats Wiman
: Ist auch eine Aktivität. S.oben
21 hrs
|
denke Du hast Recht; geht wohl in Richtung Akutversorgung
|
Discussion
Inzwischen scheint es ja zu konvergieren...
"prim�rv�rd" = "primary health care" = "medizinische Grundversorgung".
Das l�st nur mein Formulierungsproblem nicht wirklich (s.o.).
Jetzt habe ich es provisorisch mit "Einrichtungen der medizinischen Grundversorgung" versucht - bessere Vorschl�ge?