Jan 18, 2005 14:59
19 yrs ago
7 viewers *
French term
appareillage électrique de puissance
French to English
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Information sheet about a company which handles electrical installations, constructs power stations etc. Context (a list of skills available): "De vastes compétences
techniques en :
•Électronique,
•Mécanique,
•Technique de montage d’appareillage électrique de puissance,
•Technique de montage d’équipements électromécaniques,
•Techniques de montage d’équipements mécaniques,
•Instrumentation,
•Tuyautage, ....".
Does "appareillage électrique de puissance" mean "high tension electric apparatus", or "high voltage electric apparatus", or something else? Any help very gratefully received.
techniques en :
•Électronique,
•Mécanique,
•Technique de montage d’appareillage électrique de puissance,
•Technique de montage d’équipements électromécaniques,
•Techniques de montage d’équipements mécaniques,
•Instrumentation,
•Tuyautage, ....".
Does "appareillage électrique de puissance" mean "high tension electric apparatus", or "high voltage electric apparatus", or something else? Any help very gratefully received.
Proposed translations
(English)
2 | See comment below... | Tony M |
5 | high-voltage switchgear | Bourth (X) |
5 | electrical power equipment | Leonid Gornik |
4 | high power electric devices/appliances | Francis MARC |
Proposed translations
11 mins
Selected
See comment below...
The more usual word for 'appareillage' would probably be 'fittings', as it doesn't really mean 'apparatus' or 'equipment' as much as it does 'accessories' in general electrical work; HOWEVER, in this specialist field, I'd be inclined to go rather for 'equipment', which is vague enough, but at least avoids suggesting 'appliances' or 'machines'
As for 'de puissance', I'd be inclined to go for 'high-power' rather than 'high-voltage', since [AFAIK] it usually means high-power, but that doesn't NECESSARILY also mean high-voltage (though of course that IS often the case!). Again, in general electrical installation work, it seems more often to be used to mean '(high) power' (as distinct from low-level or signals) circuits etc., rather than SPECIFICALLY referring to the voltage ranges involved.
So I'm suggesting 'high-power electrical equipment' to start you off...
As for 'de puissance', I'd be inclined to go for 'high-power' rather than 'high-voltage', since [AFAIK] it usually means high-power, but that doesn't NECESSARILY also mean high-voltage (though of course that IS often the case!). Again, in general electrical installation work, it seems more often to be used to mean '(high) power' (as distinct from low-level or signals) circuits etc., rather than SPECIFICALLY referring to the voltage ranges involved.
So I'm suggesting 'high-power electrical equipment' to start you off...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Very helpful - thanks a lot."
13 mins
French term (edited):
appareillage �lectrique de puissance
high power electric devices/appliances
=
28 mins
high-voltage switchgear
That's what people like Alsthom, Schneider, and Cegelec do.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-01-18 15:28:37 GMT)
--------------------------------------------------
Google that with the name of your company and see what you come up with.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-01-18 15:28:37 GMT)
--------------------------------------------------
Google that with the name of your company and see what you come up with.
3 hrs
electrical power equipment
It is about power equipment versus control equipment. This equipment is intended for power supply of motors, etc.
Something went wrong...