17:33 Jan 16, 2005 |
Italian to French translations [PRO] Law (general) / Legale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marie Christine Cramay Italy Local time: 04:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Voir ci-dessous |
| ||
4 -1 | examen détaillé, ouverture de dossier et droits, honoraires, tenue de comptes |
|
examen détaillé, ouverture de dossier et droits, honoraires, tenue de comptes Explanation: j'espere que ca convient |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Voir ci-dessous Explanation: DISAMINA RELATA = examen (attentif, rigoureux, minutieux) relaté/rapporté (pour 1er terme, voir trad. de l'Economie et les Affaires de Zanichelli ET pour 2ème terme = synonyme de "relazionata" : voir trad. GIUFFRE'). FASCICOLAZIONE E DIRITTI = établissement de/des dossiers et droits. ONORARI DI PRECETTO = honoraires de commandement (voir confirmation existence de ce terme dans site suivant : www.unarc.asso.fr/site/actual/actudumo/0904/charges.htm READAZIONE NOTA SPESE = rédaction du mémoire de dépens (NOTA SPESE = mémoire de dépens : voir EuroDicAutom). Sans plus de contexte, je ne peux ètre plus précise. Plus de contexte nous aiderait davantage. Bon travail. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 25 mins (2005-01-16 19:59:24 GMT) -------------------------------------------------- PRECETTO = assignation, COMMANDEMENT, injonction, intimation, ordre, précepte, prescription, règle, sommation (voir GIUFFRE\'). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.