Dec 27, 2004 22:18
19 yrs ago
1 viewer *
French term

caisse du regime

Non-PRO French to English Other Social Science, Sociology, Ethics, etc.
votre demande doit etre remise a la caisse du regime de....

Discussion

Non-ProZ.com Dec 28, 2004:
pls. let me know what the term would be in US English
Non-ProZ.com Dec 28, 2004:
it is about retirement here is more context:
votre demande doit etre remise a la caisse du regime de votre derniere activite. Toutefois vous pouvez la deposer aupres de l'un des autres regimes precites auquel vous avez appartenu .
sarahl (X) Dec 28, 2004:
is this about health insurance (s�cu)?
Non-ProZ.com Dec 27, 2004:
it is about demande de retraite

caisse du regime general, caisse du regime artisanal.....
Charlie Bavington Dec 27, 2004:
indeed! Give us the bit where the "..." is please! In fact, ideally, a couple of sentences before and after your fragment would be useful. Thnx.
DocteurPC Dec 27, 2004:
more info please : est-ce qu'on parle d'un cash box? what is the regime? regime - plan de pension? comptes de d�penses? plan d'assurances ou autre?

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

pension scheme (provider)

In the UK at least, you can refer to a "pension scheme" which covers all possibilities from those run by individual companies to the state scheme.
This is realy your "regime de retraite"
The "caisse" is literally "fund" as DrPC says, but in English it would sound very strange to submit a request to a "fund", so I would probably say "provider" or possibly "administrator".
But again, more context would help enormously!

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 49 mins (2004-12-28 11:08:16 GMT)
--------------------------------------------------

OK, following your latest additional note:
You may or may not know, but pension arrangements in France are organised according to your professional/employment status. So, basically, an employee pays into one fund, the self-employed into other funds (depending on what they do), various professions have their own funds, etc. This accounts for the reference to the \"caisse du regime de votre derniere activite\". But, in more generic terms, all this means is \"the last (pension) fund that you belonged to\".
So, given the full context (finally) plus Patricia\'s comment plus the knowledge that you need it for the US, I think I\'d put something like:
\"Your request should be submitted to (the provider/administrator of) the last pension plan that you belonged to. However, you may submit it to one of the other aforementioned (pension) plans of which you have (previously) been a member.\"
Suspect the last sentence probably needs a bit of work (!), but that\'s the meaning.
Peer comment(s):

agree Patrice : and in U.S./Canada, "scheme" would be replaced by plan -- to go with Charlie's good idea for a generic term -- also like administrator in the right context
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
17 mins

[Pension] System Fund

you should submit your request to the [pension] system fund
Something went wrong...
+1
1 hr

retirement plan (program) fund

program or plan according to rest of context (you what we can find out when we have more info;-))
Peer comment(s):

agree Charlie Bavington : or "pension"
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search