Glossary entry

English term or phrase:

embarrass

Spanish translation:

sentirse incómodo

Added to glossary by trobador
Dec 8, 2004 07:57
19 yrs ago
English term

embarrass

English to Spanish Other Religion
"visitors will not be embarrassed..." the original translator translated it to this: "los visitantes no serán abochornados..." This text is for hispanics living in the US. I would normally use the word "avergonzar". Which would be most widely understood, "abochornar" o "avergonzar"?

Thanks in advance!!

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

sentirse incómodo

As long as I don't know much about the context, I propose this option to you. I think it's a good solution if you're in a religious context.

Good luck
Peer comment(s):

agree JaneTranslates : sounds good to me, esp. if my guess on context is right.
1 min
Thanks a lot
agree Peters Trans : like it also
21 mins
Thank you Peter
agree Víctor Nine
1 hr
Ty VRN
agree Stuart Allsop : Makes the most sense to me, in a religious context.
6 hrs
Exactly. Thank you Stuart
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone! All the answers were good, but this one seems to fit best. Thanks again!!"
4 mins

avergonzar

But could you give a little more context, please? Visitors will not be embarrassed by what? That could make a difference--perhaps neither word is appropriate.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-12-08 08:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

I\'m a preacher\'s wife, and I\'m betting I know what the context is: Do we mean embarrassed in the sense of \"singled out\"--meaning, \"the preacher is not going to make you stand up and say your name in front of everybody\"? If so, how about \"Los visitantes no se señalarán\"?
Something went wrong...
+2
7 mins

sentirse avergonzados/as

creo que dos palabras actuarían mejor que una en tu contexto.

Los visitantes no se sentirán avergonzados/apenados, etc.
Peer comment(s):

agree Ana Brassara
6 hrs
agree Lamberto Victorica
12 hrs
Something went wrong...
9 mins

poner en situaciones embarazosas

Una forma más neutra y amplia de expresar esta idea sería "poner a alguien en situación embarazosa"

Como orden:

Evite poner a los visitantes en situaciones embarazosas

No se permite poner a los visitantes en situaciones embarazosas

No ponga a los visitantes en situaciones embarazosas

Como frase:

No se pondrá a los visitantes en situaciones embarazosas

Por si sirviera.

Gratas horas.
Something went wrong...
50 mins

los visitantes no se sentirán fuera de lugar/ intimidados

Otra opción.
Saludos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search