Glossary entry

Chinese term or phrase:

笑傲江湖

English translation:

Laughing Proud Warrior

Added to glossary by Silvia_P
Dec 7, 2004 03:04
19 yrs ago
Chinese term

笑傲江湖

Chinese to English Art/Literary Poetry & Literature martial arts
Every Chinese should know this term, but I have to explain it to some English speaker translator. This is the title of a very popular novel among Chinese, it is about some persons adept in martial arts and given to chivalrous conduct(in olden times).
Its translation can be "Laugh insolently in martial arts world" if I translate it directly. but surely it is not a good translation.

Discussion

Non-ProZ.com Dec 8, 2004:
yes, "a warrior society" is better thanks.
Carol C.W. CHUNG Dec 7, 2004:
i don't think "����" can be literally translated as "martial arts world", right? my guess is it's a kind of "a warrior society"

Proposed translations

+3
6 hrs
Chinese term (edited): ������
Selected

The Legendary Swordsman

Or: "The Condor Heroes Trilogy" (see http://sodcctv.tripod.com/info.html)
Or: "Laughing Proud Warrior" (see http://www.bullshido.net/forums/archive/index.php/t-1703.htm...
In Italy and elswhere it is also simply known as "The Swordsman".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 44 mins (2004-12-08 09:49:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you Julian!
Peer comment(s):

agree Carol C.W. CHUNG : very good. captures the original contextual meaning :)
8 mins
Thank you!
agree Amanda Ng-Fujimoto : I like this translation better than the movie title of just "Swordsman"
18 hrs
Thank you!
agree Ritchest : great Italian lady
1 day 14 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I chose the second one, Laughing Proud Warrior, which interpreters its original meaning well and has a bit of sense of humour also. Most important, the word PROUD is actually essential in its translation I think."
+1
19 mins
Chinese term (edited): ������

Topping the Industry

Declined
Topping the Industry
Peer comment(s):

agree XiaoRan : 这里不能按字面翻译。比较几个答案我觉得还是这个贴切。
22 hrs
Something went wrong...
Comment: "No, this translation lost its original meanings, which is so acknowledged by us Chinese. "
55 mins
Chinese term (edited): ������

enjoy the carefree and unrestrained life of a wanderer

Declined
汉英大辞典

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2004-12-07 04:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

走江湖的都是流浪者
Something went wrong...
Comment: "This is far from its original meanings and lost some haughtiness/傲气/霸气"
5 hrs
Chinese term (edited): ������

Cheerful rangers of adventure

Declined
FYI
Something went wrong...
Comment: "sounds better than the above two, but yes I found the better translation by silvia!"
22 hrs
Chinese term (edited): ������

Stands Out Among Peers

Standing Out Among Peers
just a suggestion.
Something went wrong...
1 day 1 hr
Chinese term (edited): ������

Swordsman

The movie produced by Tai Seng simply call it "Swordsman".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search