zero-sum game

Russian translation: игра с нулевой суммой

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:zero-sum game
Russian translation:игра с нулевой суммой
Entered by: Krem Brule

06:57 Oct 5, 2004
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: zero-sum game
"... most countries are mercatilist, looking upon foreign trade as a zero-sum game". статья о современной международной торговле.
Krem Brule
игра с нулевой суммой, КОММЕНТАРИЙ
Explanation:
Это термин из теории игр, который широко применяется в других областях. В частности, в экономике.
Игры по этой классификации могут иметь отрицательный, нулевой и положительный бюджет. Значение этих терминов в применении к экономике подразумевает определённые следствия: стратегии поведения партнёров и оппонентов.
В частности, одна из стратегий для игры с нулевой суммой -- распределительный торг.
Я нашёл замечательную статейку по этой теме:
http://www.intractableconflict.org/m/sum.jsp
Проблема в том, что попытки адекватно перевести её термины приведут ещё к десятку вопросов на кудозе.
Короче говоря, разъяснение термина, видимо, не обязательно. Надо только понимать, что "zero-sum" это НЕ беспроигрышная игра, и НЕ игра в одни ворота. Это ровненько посередине: конкурентная игра на компромиссах, если хотите.
Таким образом, ответы перестают быть правильными, когда понятие пытаются истолковать. А для правильного перевода эмоциональной окраски этого термина (хороша эта игра или плоха для указанных стран) не хватает контекста.
Ктстати, "mercatilist" или "mercaNtilist"?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 10 mins (2004-10-05 12:07:56 GMT)
--------------------------------------------------

==В ход идет логика точно выверенных балансов и компромиссов. Это логика \"игры с нулевой суммой\" — каждый в конечном счете должен получить ровно столько, сколько отдает. И общий, и частный \"выигрыш\" заключается в недопущении \"ущерба\".==
http://www.politstudies.ru/fulltext/1996/4/15.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2004-10-12 10:05:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Рад стараться :)
Selected response from:

Dmitry Kozlov
Local time: 16:38
Grading comment
я искал более подходящий термин, чем тот который дает словарь. здесь хорошее объяснение, спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4игра с нулевой суммой, беспроигрышная игра
Nik-On/Off
1 +4игра с нулевой суммой, КОММЕНТАРИЙ
Dmitry Kozlov
3 +1"игра в одни ворота" - не взимовыгодное сотрудничество
20tog


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
игра с нулевой суммой, беспроигрышная игра


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-10-05 07:02:15 GMT)
--------------------------------------------------

игра с нулевым исходом

Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 16:38
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Levan Namoradze: Только "беспроигрышная игра" не совсем отоброжает... По моему.
2 mins
  -> возможно

agree  Mikhail Kropotov: с нулевой суммой
11 mins
  -> спасибо

agree  Prima Vista
15 mins
  -> спасибо

agree  Nikolai Muraviev: с нулевой суммой, но никак не беспроигрышная
1 day 6 hrs
  -> уже понял
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"игра в одни ворота" - не взимовыгодное сотрудничество


Explanation:
zero-sum game: A situation in which one participant's gains result only from another participant's equivalent losses. The net change in total wealth among participants is zero; the wealth is just shifted from one to another.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-10-05 07:24:09 GMT)
--------------------------------------------------

A situation in which a gain by one person or side must be matched by a loss by another person or side: “It\'s not a zero-sum game in which either youth or pensioners must lose” (Earl W. Foell).

20tog

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nekogda
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +4
игра с нулевой суммой, КОММЕНТАРИЙ


Explanation:
Это термин из теории игр, который широко применяется в других областях. В частности, в экономике.
Игры по этой классификации могут иметь отрицательный, нулевой и положительный бюджет. Значение этих терминов в применении к экономике подразумевает определённые следствия: стратегии поведения партнёров и оппонентов.
В частности, одна из стратегий для игры с нулевой суммой -- распределительный торг.
Я нашёл замечательную статейку по этой теме:
http://www.intractableconflict.org/m/sum.jsp
Проблема в том, что попытки адекватно перевести её термины приведут ещё к десятку вопросов на кудозе.
Короче говоря, разъяснение термина, видимо, не обязательно. Надо только понимать, что "zero-sum" это НЕ беспроигрышная игра, и НЕ игра в одни ворота. Это ровненько посередине: конкурентная игра на компромиссах, если хотите.
Таким образом, ответы перестают быть правильными, когда понятие пытаются истолковать. А для правильного перевода эмоциональной окраски этого термина (хороша эта игра или плоха для указанных стран) не хватает контекста.
Ктстати, "mercatilist" или "mercaNtilist"?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 10 mins (2004-10-05 12:07:56 GMT)
--------------------------------------------------

==В ход идет логика точно выверенных балансов и компромиссов. Это логика \"игры с нулевой суммой\" — каждый в конечном счете должен получить ровно столько, сколько отдает. И общий, и частный \"выигрыш\" заключается в недопущении \"ущерба\".==
http://www.politstudies.ru/fulltext/1996/4/15.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2004-10-12 10:05:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Рад стараться :)

Dmitry Kozlov
Local time: 16:38
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
я искал более подходящий термин, чем тот который дает словарь. здесь хорошее объяснение, спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Yanchenko
1 hr
  -> Спасибо.

agree  Alexander Demyanov: Kollega otvetil ran'she, no variant "besproigryshnoj igry" menya lichno ne ustroil.
1 hr
  -> Спасибо, но в принципе коллега ответил раньше. :)

agree  Nik-On/Off: Тезка, отдаю свое "раньше" вам -- у вас ответ звучит солиднее, обоснованнее
9 hrs
  -> Вот спасибо, тёзка :)

agree  Nikolai Muraviev: так и только так!
1 day 48 mins
  -> ...И ТАК возможно, и ВОТ ТАК... :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search