Jul 5, 2004 15:29
19 yrs ago
English term

flip (mobile phone)

English to Hungarian Tech/Engineering Telecom(munications)
"flip": az új mobiltelefonok felhajtható része. A legtöbb magyar szövegben ez "flip", de lehetőleg szeretnék magyarítani.

Discussion

Non-ProZ.com Jul 5, 2004:
eddig k�szi Remek �tletek sz�lettek. Igaz�b�l arra voln�k kiv�ncsi, hogy sz�letett-e erre b�rhol f�lig-meddig elfogadott magyar v�ltozat (pl. valamelyik gy�rt� ezt haszn�lja, stb.)

Proposed translations

+5
42 mins
Selected

hajtóka

vagy esetleg kihajtó

A flip valóban elterjedt, de egyertérek: próbáljuk meg magyarítani!

Ha a kabátnak van hajtókája, telefonnak miért ne lehetne?
Peer comment(s):

agree HalmoforBT : Nagyon is egyetértek, de nekem is van egy-két hasonló javaslatom. Lásd ott.
16 mins
agree Endre Both : A kihajtó tetszik.
4 hrs
agree Orsolya Mance
20 hrs
agree toth235a (X)
1 day 25 mins
agree raoul weiss
10 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+3
28 mins

Lehajtható előlap

Itt egy tipp, de lebeszéllek a magyarításról ebben az esetben. A flip olyan jól illeszkedik és máris olyan elterjedt, hogy nem érdemes szél ellen…

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 42 mins (2004-07-05 23:11:21 GMT)
--------------------------------------------------

Én utánanéztem a web-en egy kicsit, de nem találtam semmit, csak a fentihez hasonló magyarázatokat, zárójelben. Fenntartom, hogy a magyaritás ebben az esetben nem reményteljes.
Peer comment(s):

agree raoul weiss : tudja valaki, hogy egy ölebgép micsoda ? :-)
7 hrs
micsoda?
agree HalmoforBT : raoul weis-nek: nyílván "laptop"
12 hrs
agree Orsolya Mance
21 hrs
Something went wrong...
-2
10 hrs

not for grading

ölebgép = laptop (egy bizonyos magyarito szotar szerint)
Milyen jol röhögtettem a diakjaim ezzel...
A nyelvujitas talan haszontalan, de bizonyara szorakoztato!

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 21 mins (2004-07-06 01:50:50 GMT)
--------------------------------------------------

a \"tavbeszélöallkapocs\"-ra még nem gondolt senki :-) ?
Peer comment(s):

disagree HalmoforBT : A nyelvünk tele van eleinte röhögtető szavakkal. Gondolj a gondolat-mondolat polémiára. (Egyébként magyar diákok röhögnek?)
2 hrs
szinmagyar pesti diakok, kérem szépen, igen.
disagree Péter Tófalvi : Molnos Angéla adta ki a "Magyarító könyvecske" c. művet, de a válaszoló nyilván ezt nem ismeri. Mégis ismeri :-)
10 days
és vajon honnan szedtem ezt a nyelvi gyöngyöt, ha nem ismerem... hiszen csak ott létezik!
Something went wrong...
1 hr

csapóka

Vagy felcsapólap. Ennek még ritmusa is van. Vagy csak felcsapó, vagy csapólap (azonnal átvinném egy szokásos nyelvi fejlődésen: főnévként használt melléknév). Így is működik, óvatosan felnyitjuk, majd durván felcsapjuk.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2004-07-05 16:36:37 GMT)
--------------------------------------------------

vagy kinyitjuk/lenyitjuk

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 42 mins (2004-07-06 07:11:41 GMT)
--------------------------------------------------

Újabb javaslatok:
1. szóbokor a \"dugi\" szóval, mintája a \"dugi-ajándék\" : \"dugigombok/dugigomblap/dugi-gombozat\" (az utóbbiak a \"tasztatúra\" nyelvújítását is jelentenék).
2. Ugyanezek a \"rejtett\" szóval a \"dugi\" helyett: pl. \"rejtett gomblap\".
A \"dugigomblap\" nékem tetszik, mint a kis kínainak a Sangháj-TV.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 37 mins (2004-07-06 11:07:06 GMT)
--------------------------------------------------

Tudom, hogy a tasztatúra helyett van a billentyűzet, de az a jó öreg írógéptől származik. A nyomógombok nem billennek, mint a billentyűk, ezért lenne jobb a \"gombozat\". Egyébként is a nyomógombról eléggé lekopott a nyomó, és maradt a gomb.
Peer comment(s):

neutral Orsolya Mance : viszont a dugigomblap barmennyire jopofa, nem olyan frappans, mint a "flip" az angolban, es egy hivatalos dokumentumban/leirasban kicsit furan nezne ki.
20 hrs
Akkor a knikk-knakk (knick-knack) a Diótörőből rövidebb lenne. Az, hogy mi fura, csak később derül ki, mert ugyan megpróbáltam a "klikk-klakk"-ot is, de az már le van foglalva egy játék számára (interneten megnézhető). Egyébként a kérdező vár ötletparádét
Something went wrong...
10 days

csaplap (maroktelcsihez)

Ha van csilcsalp (ez egy madár, ha vki nem tudná), akkor miért ne lehetne ez is, bár karakterszáma még mindig hosszabb, mint az angolé.

Különben jobb ez a képed, mint az előző, az egy kicsit "dioptriás" volt. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2004-07-16 12:38:20 GMT)
--------------------------------------------------

Kedves magyar diákok! Tessék röhögni! :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search