Glossary entry

German term or phrase:

alles im grünen bereich

Italian translation:

via libera al benessere

Added to glossary by Raffaella Cornacchini
May 19, 2004 13:49
20 yrs ago
2 viewers *
German term

alles im grünen bereich

German to Italian Marketing Sports / Fitness / Recreation
es geht um Werbung eines Fitnessstudios
auf der Vorderseite dieser Brochure steht eine Ampel,
die zeigt, dass man nur beim grünen sich wohl und fit fühlt.
Das gibt's aber in Italienisch überhaupt nicht !

... meine erste Idee war: Sei in forma per lo start ?

GRAZIE A TUTTI
oder etwas in dieser Richtung

habe ich es aber richtig verstanden ?

Proposed translations

16 hrs
Selected

via libera al benessere

in alternativa
pronti a scattare!

qui la traduzione si fa un po' libera...
la prima traduzione è soft e va bene per un club non di giovanissimi che fa stretching e massaggi; la seconda la vedo meglio se i soci passano il tempo a fare kick-boxing...
raffa1
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
26 mins
German term (edited): alles im gr�nen bereich

Pronti per il lancio

Unter Umständen müßte die Broschüre grafisch an die Übersetzung angepaßt werden. Es kommen sicherlich noch mehr kreative Vorschläge.
Peer comment(s):

agree Prawi : oppure: pronti per il via
15 mins
grazie, certo!
agree langnet : Devo dare il mio "agree" a entrambi di voi :-)
20 mins
Something went wrong...
+1
21 mins
German term (edited): alles im gr�nen bereich

tutto a posto, tutto ok, tutto in ordine

ciao



--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-05-19 14:30:38 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, preciso: questo è solo il significato dell\'espressione, non la traduzione che ti propongo
Peer comment(s):

agree langnet : Devo dare il mio "agree" a entrambi di voi :-)
25 mins
Something went wrong...
+5
43 mins
German term (edited): alles im gr�nen Bereich

semaforo verde per...

...partire alla grande (o quant'altro)"

Prima di tutto: sono completamente d'accordo con Prawi: significa "tutto a posto/OK", per cui potresti anche imperniarti su questo per una tua soluzione (e conseguentemente: adoperare la massima creatività).

La locuzione "alles im grünen Bereich" fa riferimento a un sistema diffuso utilizzato nell'ambito del "project management" per monitorare l'avanzamento dei lavori in linea con il programma delle attivtà (Terminplan). Lì si usa proprio un simbolo di tipo "semaforo". "Rosso" indica: non ok, "arancione": +-, "verde": tutto ok e in programma.

Quindi: tutto è ok solo nel momento in cui il semaforo è verde. Poi, il semaforo verde è sempre anche un segnale per dare lo "start". Per questo la mia proposta, vedi tu :-)

HDH!

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2004-05-19 14:35:54 GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo: nel constesto specifico di \"project management\" anche in italiano si usa proprio \"semaforo verde\".
Peer comment(s):

agree Prawi : grazie, ma anche tu hai ragione..
15 mins
Beh, in casi come questi non c'entra avere ragione o meno, ma si possono fare solo svariate proposte
agree italia
26 mins
agree dieter haake : ... e non solo ( ma ....... tu vai in palestra?)
41 mins
Nooo... ich hasse Fitneßstudios! Mein Fitneßgerät heißt "Müller", ist ein schwarzer Labradormischling und wirkt sich auf meine Gesundheit äußert positiv aus ;-)
agree Heide
55 mins
agree Giuseppina Gatta, MA (Hons)
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search