for all you care

Portuguese translation: se dependesse de você

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for all you care
Portuguese translation:se dependesse de você
Entered by: Oliver Simões

13:07 Dec 2, 2023
English to Portuguese translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: for all you care
A tradução é para uma entrada em dicionáriio idiomático e também para o seguinte exemplo ilustrativo:

"For all you care, I could have just been parachuted into Sierra Leone or Rwanda at the height of their fratricidal wars." (Momodu, 2010).

for all one cares: "used to indicate that someone feels no interest or concern." ("Oxford Languages Dictionary" and Google).

Não gostei da tradução sugerida pelo Google Tradutor: "tanto quanto você se importa". Pensei em "se dependesse de você". O que acham? Alguma outra sugestão idiomática?

L2: PT-Br
Registro: idiomático
Oliver Simões
United States
Local time: 11:08
Se dependesse de você
Explanation:
Gostei da sua própria sugestão. Não consegui pensar em nada melhor.
Selected response from:

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 15:08
Grading comment
Obrigado por confirmar minha tradução.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Se dependesse de você
Augusto Rochadel
4Na sua opinião
Marcia Gascon
4Se fosse por você
Edson Oliveira
4pelo jeito
Tainá Ferreira
3Não dar a mínima
Jefferson Pereira
3se lhe interessasse sequer/se sequer lhe interessasse
Ana Vozone


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Se dependesse de você


Explanation:
Gostei da sua própria sugestão. Não consegui pensar em nada melhor.

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 15:08
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 37
Grading comment
Obrigado por confirmar minha tradução.
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Augusto.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcia Gascon
2 mins
  -> Obrigado, Marcia!

agree  Yuri Toledo
34 mins
  -> Obrigado, Yuri!

agree  Helga Nelzow
1 hr
  -> Obrigado, Helga!

disagree  Richard Purdom: see db
3 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Na sua opinião


Explanation:
minha sugestão seria "na sua opinião" porem "se dependesse de você" também ficaria bom, dependendo do contexto.

Marcia Gascon
Brazil
Local time: 15:08
Meets criteria
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Márcia.

Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Não dar a mínima


Explanation:
Para ser mais preciso, eu colocaria o *não dar a mínima*. Mas, para articular melhor, eu colocaria alguma conjunção. No seu exemplo (e conforme sua sugestão): *Se dependesse de você, eu poderia [...] no meio das guerras fratricidas que você nem daria a mínima.*

Outras sugestões: https://www.sinonimos.com.br/fazer-pouco-caso/#:~:text=1 não...

Jefferson Pereira
Brazil
Local time: 15:08
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Jefferson. Já tenho esta traduzida como "not care less" e "not give two hoots about (someone / something)".

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Se fosse por você


Explanation:
Assim fica bem natural.

Edson Oliveira
Brazil
Local time: 15:08
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se lhe interessasse sequer/se sequer lhe interessasse


Explanation:
Mais uma sugestão.

Ana Vozone
Local time: 19:08
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pelo jeito


Explanation:
"se dependesse de você" é tão boa quanto "pelo jeito".

A gente também usa "pelo jeito" quando alguém não está nem aí para o que estamos falando.

Tainá Ferreira
Brazil
Local time: 15:08
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search