matched with

Spanish translation: acoplado a

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:matched with
Spanish translation:acoplado a
Entered by: cranesfreak

11:28 Sep 15, 2023
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Energy / Power Generation / matched with
English term or phrase: matched with
Therefore, the battery pack matched with the electric drill is in an idle state for a long time, and resource waste is caused.

In order to solve the problems, technicians have designed a battery pack with a multi-voltage battery interface, wherein the multi-voltage battery interface has multiple coupling states so as to output different voltages through different coupling states, thereby achieving the purpose that the battery pack is matched with multiple power tools.

Therefore, the battery pack with the multi-voltage battery interface cannot matched with the voltage input interface arranged on the power tool using single voltage battery pack, so that the existing power tool cannot use the multi-voltage battery pack.

Buenos días, puse primero "adaptada a", luego "que corresponde a" y sus variaciones, según el contexto. No sé si alguna es correcta o hay una mejor manera de expresarlo.

Muchas gracias.
Romina Zaleski
Local time: 14:06
acoplado a
Explanation:
Una opcion para este contexto

HTH

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2023-09-24 01:20:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Asker, gracias por el feedback. Saludos
Selected response from:

cranesfreak
Local time: 14:06
Grading comment
Mil gracias por la ayuda por las sugerencias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1acoplado a
cranesfreak
3 +1compatible
Nelson Soares
4emparejado/adjunto a
Emilio A. Diaz H.
3alimentación eléctrica (configuración monotensión / multitensión)
ezpz


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
compatible


Explanation:
Sugerencia:)

¡Espero haberte ayudado!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-09-15 14:13:15 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.etiden.com/PT/rbp-pm96-datalogic.html

Nelson Soares
Brazil
Local time: 14:06
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ezpz: acabo de terminar con mi respuesta que pongo en 1.000 palabras lo que resumes tú en una -__-
8 mins
  -> ¡Gracias, ezpz!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alimentación eléctrica (configuración monotensión / multitensión)


Explanation:
Bueno, primero que esto es chinglish.
Por muy inteligente e ingenioso que esto sea, el inglés is very poor.
Específicamente:
- por batería no se entiende si se refiere a una pila o un dispositivo electrónico
- estado de acoplamiento no tiene ningún sentido, pero por contexto y tirando del tesauro creo se refiere a la configuración del suministro

Intentando descifrar sin mucho contexto, creo que está diciendo que esta batería, tiene un cool feature que permite cambiar la configuración de la energía suministrada (voltaje y amperaje), o quizás es dinámica según la demanda del power tool.

Si lo que escribo tiene sentido, está diciendo esto, por partes:
1. la batería tradicional, si no se usa, va perdiendo carga
2. para resolver esta ineficiencia, se añade la interfaz multi-voltaje
3. sólo es compatible con herramientas monotensión

No sé cómo lo tienes traducido, pero yo creo para el primer "matched with" sería en el contexto de configuración monotensión - dependiendo de cómo escribes "adaptada a" funciona bien.

Pero, el segundo, de configuración multitensión, el "matched with" está mal usado, y deberías traducir algo como "el ajuste/la configuración seleccionada" (de la batería) "corresponda a" la herramienta
"una herramienta monotensión no es compatible con las baterías multivoltaje".

Desafortunadamente, hoy día nuestro trabajo también incluye reescribir el original para que tenga sentido antes de traducirlo.

ezpz
Local time: 18:06
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
emparejado/adjunto a


Explanation:
Espero que estas otras opciones te sean de ayuda.

Emilio A. Diaz H.
Australia
Local time: 03:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
acoplado a


Explanation:
Una opcion para este contexto

HTH

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2023-09-24 01:20:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Asker, gracias por el feedback. Saludos

cranesfreak
Local time: 14:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 200
Grading comment
Mil gracias por la ayuda por las sugerencias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Rengifo: I think this word works well here.
1 hr
  -> Giovanni Rengifo, many thanks for your confirmation. Regards.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search