Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cbp has authority to mitigate ..
Spanish translation:
El CBP tiene la autoridad de reducir/disminuir
English term
CBP has authority to mitigate ..
Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well.
It's a translation about the food industry for Chileans and Americans readers. Is okay to translate as el CBP tiene la autoridad de mitigar?
Context:
Enforcement Remedies
Importer may file petitions for relief and CBP has authority to mitigate or cancel claims for penalties or liquidated damages.
An importer can file a prior disclosure.
Only can be filed prior to CBP discovering the noncompliance
4 +1 | El CBP tiene la autoridad de reducir/disminuir | Florencia Prieto |
4 +1 | el CBP tiene autoridad para rebajar | Beatriz Ramírez de Haro |
Jul 20, 2023 20:31: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jul 21, 2023 11:31: Juan Gil changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Aug 2, 2023 19:38: yugoslavia Created KOG entry
Non-PRO (3): Toni Castano, Pablo Cruz, Juan Gil
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
El CBP tiene la autoridad de reducir/disminuir
Según la RAE, mitigar significa moderar, aplacar, disminuir o suavizar algo riguroso o áspero.
Creo que reducir o disminuir son mejores en este contexto.
Muchas gracias por tu ayuda Florencia. |
el CBP tiene autoridad para rebajar
Por otra parte, recomiendo omitir el artículo (la) delante de autoridad y sustituir la preposición "de" por "para"
Quedaría así:
"... tiene autoridad para rebajar o cancelar"
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2023-07-21 11:50:49 GMT)
--------------------------------------------------
Hola Edwin: aunque la redacción que propongo es muy neutra, no soy especialista en español chileno. Saludos y suerte con el trabajo.
Muchas gracias Beatriz. |
Beatriz, se me olvido preguntarte algo. ¿Es esta sugerencia apropiada para Español Chileno? Por favor infórmame. Muchas gracias. Edwin |
Muchas gracias por vuestra ayuda Beatriz. |
Something went wrong...